• <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
    • <noscript id="mmmmm"></noscript>
      <nav id="mmmmm"></nav>
    • <tr id="mmmmm"></tr>
      <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>

      婷婷色婷婷开心五月,一夲道岛国无码不卡视频,日韩人妻无码bd,亚洲另类无码专区首页

      ad9_210*60
      關(guān)鍵詞:
      臺(tái)灣網(wǎng)  >   臺(tái)灣頻道  >   臺(tái)灣萬(wàn)象

      烏梅汁=烏克蘭梅汁? 臺(tái)一大飯店搞笑翻譯出糗

      2016年03月10日 14:36:08  來(lái)源:臺(tái)灣網(wǎng)
      字號(hào):    

        網(wǎng)友在漢神巨蛋海港自助餐拍到的烏梅汁標(biāo)示。圖片來(lái)源:臺(tái)灣媒體

        臺(tái)灣網(wǎng)8月25日消息 據(jù)臺(tái)灣媒體報(bào)道,夏天消暑解渴,很多人會(huì)來(lái)一杯烏梅汁,但烏梅汁的英文應(yīng)該怎麼説呢?有網(wǎng)友到高雄漢神巨蛋5樓的海港自助餐用餐,發(fā)現(xiàn)高檔餐廳供應(yīng)的烏梅汁竟然寫(xiě)成“Ukraine Plum Juice”,也就是“烏克蘭梅子汁”,網(wǎng)友好氣又好笑,將照片放上網(wǎng)。

        有網(wǎng)友看了完全不介意,説:“有什麼大不了的,這家東西很好吃”,也有網(wǎng)友順?biāo)浦邸叭思覐臑蹩颂m正妹國(guó)進(jìn)口的不行嗎”,也有人堅(jiān)持“白癡,這樣翻沒(méi)錯(cuò),自以為英文高手喔。”

        其實(shí),烏梅就是煙燻過(guò)的梅子,所以正確説法應(yīng)該是“Smoked Plum Juice”,網(wǎng)路上也有人寫(xiě)作“Dark Plum Juice”或是“Black Plum Juice”。(臺(tái)灣網(wǎng) 馮江)

      瀏覽更多臺(tái)灣新聞

      [責(zé)任編輯:馮江]

      最熱新聞
      評(píng)臺(tái)觀海
      臺(tái)灣一週看點(diǎn)
      婷婷色婷婷开心五月
    • <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
      • <noscript id="mmmmm"></noscript>
        <nav id="mmmmm"></nav>
      • <tr id="mmmmm"></tr>
        <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>