• <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
    • <noscript id="mmmmm"></noscript>
      <nav id="mmmmm"></nav>
    • <tr id="mmmmm"></tr>
      <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>

      婷婷色婷婷开心五月,一夲道岛国无码不卡视频,日韩人妻无码bd,亚洲另类无码专区首页

      ad9_210*60
      關鍵詞:
      臺灣網(wǎng)  >   臺灣頻道  >   臺灣萬象

      桃園機場現(xiàn)“菜英文” 網(wǎng)友稱翻譯太離譜

      2016年03月11日 09:11:41  來源:中國新聞網(wǎng)
      字號:    

        

        桃園機場一期航廈正在進行改建工程,為美化圍籬,掛上臺灣新意象廣告布條,遭民眾抓包,日月潭英文中的“moon”打成“moom”,民眾指離譜。 圖片來源:“中央社”

        據(jù)“中央社”報道,臺灣桃園機場一期航廈正進行改建,美化圍籬的大型布條海報竟出現(xiàn)“菜英文”,知名景點日月潭的Moon打成Moom,網(wǎng)友戲謔地説“難道是山寨湖?”旅客也直呼太扯了。

        報道説,一期航廈改建工程由“交通部民用航空局機場擴建工程處”負責,中華工程承包;為美化施工圍籬,中華工程掛上臺灣門戶新意象的大型形象廣告布條海報,印有知名景點日月潭、斜張橋及平溪等;因為機場是門面,廣告布條海報除了中文,還有英文翻譯。

        不過,有網(wǎng)友與民眾發(fā)現(xiàn)廣告布條海報中竟出現(xiàn)一堆“菜英文”。網(wǎng)友指出,最離譜的是日月潭“SunMoon Lake”竟翻成“Sun Moom Lake”,網(wǎng)友還戲謔地説“難道是山寨湖?”

        至於斜張橋之美“The Beauty of XiezhangBridge”的of也不見了,網(wǎng)友説“太扯了,臺灣門面臉丟光了!”

        進出機場的旅客也説,這樣的翻譯太不專業(yè);一群香港旅客看了更是哈哈大笑,説這樣的翻譯真的很怪,特別是“Moom”,大家都看不懂。

        桃園機場公司接獲投訴,立即通知擴工處及中華工程,中華工程人員9日下午帶著黑色膠帶將“m”貼掉一邊,變成“n”;至於其他翻譯錯誤,將在近日內更正改進。

      瀏覽更多臺灣新聞

      [責任編輯:馮江]

      最熱新聞
      評臺觀海
      臺灣一週看點
      婷婷色婷婷开心五月
    • <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
      • <noscript id="mmmmm"></noscript>
        <nav id="mmmmm"></nav>
      • <tr id="mmmmm"></tr>
        <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>