中新網(wǎng)5月13日電 據(jù)臺(tái)灣中時(shí)電子報(bào)報(bào)道,澎湖縣七美鄉(xiāng)公所架設(shè)網(wǎng)站行銷地方美景,不料卻將著名觀光島嶼“七美島”,直接英文翻譯為“seven America (七個(gè)美國(guó))”,網(wǎng)友笑翻天,鄉(xiāng)公所卻不自知。
澎湖縣七美鄉(xiāng)公所三年前接受臺(tái)當(dāng)局“經(jīng)濟(jì)部”補(bǔ)助“地方小鎮(zhèn)”計(jì)劃時(shí),架設(shè)網(wǎng)站行銷七美島,但是疑似受託單位為求省事方便,直接將中文説明輸入中翻英軟體,結(jié)果七美竟然翻成seven America。
更不可思議的是,網(wǎng)頁(yè)上還同時(shí)掛名指導(dǎo)單位“經(jīng)濟(jì)部”、澎湖縣府及七美鄉(xiāng)公所,層層公職人員竟然都沒(méi)有人發(fā)現(xiàn)這個(gè)離譜的烏龍翻譯。
七美鄉(xiāng)公所尷尬表示,欠缺英文人才又無(wú)專人輔導(dǎo),才會(huì)鬧出這個(gè)笑話,現(xiàn)在已經(jīng)先把問(wèn)題網(wǎng)頁(yè)撤下來(lái)了。
點(diǎn)擊更多新聞進(jìn)入新聞中心 臺(tái)灣新聞 兩岸新聞
[責(zé)任編輯:王曉燕]