中國作家協(xié)會日前首次舉辦作家維權(quán)工作培訓(xùn)班。作協(xié)創(chuàng)聯(lián)部權(quán)保辦主任呂潔説,此次培訓(xùn)班的一個成果,是建立起覆蓋全國作協(xié)系統(tǒng)的作家維權(quán)工作聯(lián)絡(luò)網(wǎng)。
專職人員
作協(xié)權(quán)保辦僅數(shù)人,地方多無專設(shè)部門
1月14日至1月17日,中國作協(xié)首次舉辦了作家維權(quán)工作培訓(xùn)班。此次為期4天的培訓(xùn)班,共計開展了6次課堂教學(xué)、一次社會實(shí)踐及一次座談會。邀請了國家版權(quán)局有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)、法學(xué)教授、版權(quán)專家、律師、智慧財産權(quán)庭的法官進(jìn)行授課。
呂潔接受採訪時説,中國作家協(xié)會自1986年起,就設(shè)立了作家權(quán)益保障專職工作人員。近幾年來,一系列維權(quán)工作由黨組直接抓,並開展了一系列重大維權(quán)行動。比如2009年,中國作協(xié)連續(xù)發(fā)佈兩次維權(quán)通告:一次是替畢淑敏、史鐵生、周國平三位作家向《知音》雜誌社發(fā)出維權(quán)通告;另一次是針對谷歌數(shù)字圖書館未經(jīng)授權(quán)掃描收錄使用中國作家作品的侵權(quán)事件。這兩件事的侵權(quán)方最終都做出了道歉。而去年,錢鐘書楊絳書信拍賣事件中,作協(xié)亦密切關(guān)注,及時向國家版權(quán)局彙報,並對事件走向産生了影響。
“我們多數(shù)做的還是小事,一些不知名的作家、弱勢作家群體,在版權(quán)受到侵害時,我們?nèi)ヌ嫠麄儨贤ń簧妫鉀Q一些糾紛。”呂潔説。
雖然設(shè)立專職人員多年,但目前中國作協(xié)權(quán)保辦也只有幾位工作人員,而他們的關(guān)注範(fàn)圍,則不僅限于作協(xié)系統(tǒng)內(nèi)。很多地方作協(xié),則還沒有專職負(fù)責(zé)幫作家維權(quán)的部門。
建立網(wǎng)路
溝通全國作協(xié)系統(tǒng)維權(quán)工作
在呂潔看來,此次培訓(xùn)班的一個成果是在全國作協(xié)系統(tǒng)建立起作家維權(quán)工作聯(lián)絡(luò)網(wǎng)。每個團(tuán)體會員單位設(shè)一名作家維權(quán)工作聯(lián)絡(luò)員(由參加本次培訓(xùn)的學(xué)員擔(dān)任),以通訊方式溝通交流各地作家維權(quán)工作事宜。這個網(wǎng)路的功能是普及著作權(quán)方面的法律法規(guī),以及調(diào)查了解有關(guān)作家權(quán)益保護(hù)情況,提出合理化建議和意見等。聯(lián)絡(luò)方式則有新浪微博、維權(quán)綠色通道郵箱、QQ群和微信群等。記者加入該微信群發(fā)現(xiàn),共有20位成員在其中,但最近一兩天發(fā)言並不活躍。
“之前是靠作協(xié)權(quán)保辦這麼幾個人做全國作協(xié)會員的維權(quán)工作,希望各省的會員單位都有一個負(fù)責(zé)維權(quán)的人,至少他們能把資訊報送上來,大家之間出現(xiàn)問題可以經(jīng)常通一些資訊。”呂潔這樣説。
維權(quán)難點(diǎn)
網(wǎng)路侵權(quán)更加隱蔽,作家維權(quán)成本高
談及近年來作家維權(quán)出現(xiàn)的新情況,呂潔説:“從2008年以來,文學(xué)作品傳播方式發(fā)生巨大變化,侵權(quán)行為就比較複雜了。現(xiàn)在網(wǎng)路侵權(quán)更加複雜、更加隱蔽,讓作家感覺維權(quán)的時候無所適從,專業(yè)機(jī)構(gòu)有時候也不能及時發(fā)現(xiàn),從而有效維權(quán)。”
作家維權(quán)的一大阻礙就是成本過高。“很多作家打過一次官司就不想打了,耗費(fèi)精力,收穫與付出又不成正比。”“我們開辦培訓(xùn)班,希望能讓作家不打官司、少打官司。我們平時就是調(diào)解糾紛,讓作家多得到一些收益,有利於減少司法資源的浪費(fèi)。現(xiàn)在培訓(xùn)的這些人,就是希望他們能做這些調(diào)解工作。”
■ 相關(guān)新聞
馬愛農(nóng)戰(zhàn)勝“馬愛儂”
翻譯家馬愛農(nóng)訴新世界出版社等公司不正當(dāng)競爭一案,1月21日有新進(jìn)展。北京市朝陽區(qū)人民法院判決新世界出版社于判決生效之日起立即停止出版發(fā)行署名“馬愛儂編譯”的涉案圖書,賠償馬愛農(nóng)經(jīng)濟(jì)損失10萬元,賠償馬愛農(nóng)合理費(fèi)用1.5萬元。
馬愛農(nóng)曾翻譯《綠山墻的安妮》和“哈利·波特”系列圖書,是我國知名翻譯家。2013年6月,馬愛農(nóng)發(fā)現(xiàn)新世界出版社出版發(fā)行了署名“馬愛儂”編譯的涉及5種語言、13種圖書的外國文學(xué)名著,將其訴至法院。
新世界出版社辯稱,其合作的興盛樂公司編譯部負(fù)責(zé)人孫豆豆組織編譯了上述圖書,馬愛儂是孫豆豆的筆名。該出版社還提供了一份孫豆豆出具的《説明》,內(nèi)容為:“‘馬’是家父的屬相,‘儂’是上海話‘你’。‘離家方知父母恩’,在京數(shù)年,深感遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的父母對我的牽掛和幼時家父對我的文學(xué)啟蒙,就取了‘馬愛儂’這個筆名,意即‘爸爸愛我’。”
法院審理認(rèn)為:新世界出版社對馬愛農(nóng)構(gòu)成了不正當(dāng)競爭,應(yīng)當(dāng)為此承擔(dān)停止侵權(quán)、賠償經(jīng)濟(jì)損失的法律責(zé)任。
馬愛農(nóng)認(rèn)為法院認(rèn)定新世界出版社構(gòu)成不正當(dāng)競爭是值得肯定的,但賠償數(shù)額與索賠數(shù)額50萬元差距很大。(記者張中江)
[責(zé)任編輯:楊永青]