• <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
    • <noscript id="mmmmm"></noscript>
      <nav id="mmmmm"></nav>
    • <tr id="mmmmm"></tr>
      <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>

      婷婷色婷婷开心五月,一夲道岛国无码不卡视频,日韩人妻无码bd,亚洲另类无码专区首页

      ad9_210*60
      關(guān)鍵詞:
      臺(tái)灣網(wǎng)  >  兩岸文化  >   書(shū)訊

      這四本書(shū)為何能長(zhǎng)期霸佔(zhàn)暢銷(xiāo)書(shū)榜單

      2017年02月16日 10:25:05  來(lái)源:澎湃新聞
      字號(hào):    

        1月中旬,在中信書(shū)店舉辦了一場(chǎng)《擺渡人》作者克萊兒·麥克福爾的讀者見(jiàn)面會(huì),活動(dòng)持續(xù)了不到20分鐘,除開(kāi)那位舉著一張A4紙照本宣科的的主持人,克萊兒一共説了不到十句話(huà)。這場(chǎng)水極了的“見(jiàn)面會(huì)”隨著主持人宣稱(chēng)“活動(dòng)正式結(jié)束,可以簽售”直接進(jìn)入高潮,瞬息之間黑壓壓的人開(kāi)始互相踩踏著抱著書(shū)蜂擁向前,不知道誰(shuí)擠掉的手機(jī)落在我腿上,我舉著問(wèn)了半天誰(shuí)掉了手機(jī)都沒(méi)人搭茬,大家一邊目光炯炯地、像盯著獵物一般看著坐在主席臺(tái)的克萊兒,一邊收緊臂膀,貼好前面的人,以免自己辛苦擠的位置不保。

        回想這一年參加過(guò)的大大小小近百場(chǎng)的圖書(shū)發(fā)佈會(huì),水成這樣,大家沒(méi)罵街,還都極其虔誠(chéng)地抱著書(shū)擠成一片的,這是唯一的一場(chǎng)。

        觀察了一下京東、噹噹、亞馬遜2016年的暢銷(xiāo)圖書(shū)榜,發(fā)現(xiàn)四本書(shū)簡(jiǎn)直以所向披靡之勢(shì),花式登榜,在各大榜單擠進(jìn)前十。這四本書(shū)為:東野圭吾的《解憂(yōu)雜貨店》、加·澤文的《島上書(shū)店》、卡勒德·胡賽尼的《追風(fēng)箏的人》、克萊兒·麥克福爾的《擺渡人》。

        2016年,從排行榜上看,國(guó)內(nèi)的作品能和這四員大將搶搶風(fēng)頭的好像只有張嘉佳的《從你的全世界路過(guò)》。這些作品能從各種“全世界”與“人生必讀”系列中突出重圍實(shí)屬不易。

        2016年老一輩作家如楊絳、陳忠實(shí)過(guò)世,《我們仨》與《白鹿原》在二位先生過(guò)世後不久曾一度熱銷(xiāo);知名作家如賈平凹、張悅?cè)坏榷汲隽诵聲?shū),但是都未能靠積攢的名氣最終躋身各大暢銷(xiāo)書(shū)榜;而被宣傳得天花亂墜的各種IP,可能在作品改編、上映之初,會(huì)出現(xiàn)短暫的銷(xiāo)售熱潮,但很難扛到最後。

        有趣的是,這四本“花式打榜”的書(shū)都為外國(guó)文學(xué)作品,且都為長(zhǎng)篇,它們的被追捧某種程度上也是對(duì)“短閱讀時(shí)代來(lái)臨”這一説法的有力反駁。

      這四本書(shū)為何能長(zhǎng)期霸佔(zhàn)暢銷(xiāo)書(shū)榜單

        寫(xiě)得討巧,灌滿(mǎn)雞湯

        這四本書(shū)裏,《解憂(yōu)雜貨店》和《擺渡人》故事簡(jiǎn)單、風(fēng)格明顯,《解憂(yōu)雜貨店》過(guò)去和現(xiàn)在交叉更疊,以時(shí)間出奇;《擺渡人》則虛構(gòu)一個(gè)“荒原”,談及冒險(xiǎn)與心象,勝在情感挖掘。

        《島上書(shū)店》其實(shí)更像是一個(gè)書(shū)籍科普讀物,每一章前面放書(shū)評(píng),後面推進(jìn)故事,有意將故事與前面的書(shū)評(píng)進(jìn)行某種對(duì)照和互相渲染,有懸疑色彩。

        《追風(fēng)箏的人》則是描述阿富汗世界,講述阿米爾內(nèi)心的成長(zhǎng)。“追風(fēng)箏的人”有某種隱喻。

        其實(shí)進(jìn)入一個(gè)長(zhǎng)篇小説的角度不同,每個(gè)人汲取的一瓢便不同,如有人喜歡《擺渡人》中男女主角度人度己的相互扶持,就有人詬病鋪排開(kāi)的大背景局限在拖遝的交心;有人喜歡從《解憂(yōu)雜貨店》裏窺看不同人的心事以獲得某種自我寬慰,就有人厭惡作品以全知全能的角度捧出一碗碗並不那麼對(duì)癥下藥的“雞湯”。

        因?yàn)閷徝赖牟煌蠹业脑u(píng)判標(biāo)準(zhǔn)會(huì)有很大的差異,但是所有討論浮動(dòng)的底線(xiàn)是——這幾本書(shū)是言之有物的,即便有大段大段的説教,至少是附著在一些可堪閱讀的故事上,而且這四本書(shū)每一本都並非平鋪直敘,《解憂(yōu)雜貨店》中有平行世界,有草蛇灰線(xiàn);《擺渡人》中要虛構(gòu)“荒原”;《追風(fēng)箏的人》裏能看到主人公絲絲入扣的成長(zhǎng)脈絡(luò);《島上書(shū)店》則用大量的書(shū)評(píng)擴(kuò)充容量。

        就語(yǔ)言來(lái)看,這四本書(shū)中的許多語(yǔ)言是精彩的。如李繼宏翻譯的《追風(fēng)箏的人》,開(kāi)頭為:“我成為今天的我,是在1975年某個(gè)陰雲(yún)密布的寒冷冬日,那年我12歲。我清楚地記得當(dāng)時(shí)自己趴在一堵坍塌的泥墻後面,窺視著那條小巷,旁白是結(jié)冰的小溪。許多年過(guò)去了,人們説陳年舊事可以被埋葬,然而我終於明白這是錯(cuò)的,因?yàn)橥聲?huì)自行爬上來(lái)。” 語(yǔ)言雕飾,對(duì)經(jīng)典作品的文本處理手法有意借鑒。

        孫仲旭翻譯的《島上書(shū)店》開(kāi)頭為:“《待宰的羔羊》1953/羅爾德達(dá)爾:妻子用凍羊腿打死了丈夫,然後讓警察吃了這條羊腿,以此來(lái)處理這件‘兇器’。”文字很客觀且冷峻。

        這樣在開(kāi)頭便用漂亮的語(yǔ)言設(shè)下懸疑,很討巧,容易吸引讀者讀下去。

        此外,這四本書(shū)的作者無(wú)一不在細(xì)節(jié)處用力,如付強(qiáng)翻譯《擺渡人》,開(kāi)頭寫(xiě):為碩大的雨滴時(shí)緩時(shí)急,雜亂地敲打著車(chē)站的白鐵皮屋頂,宣告自己的降臨。迪倫嘆了口氣,把臉深深地埋進(jìn)自己厚實(shí)的冬衣裏,盡力想暖和一下。是很細(xì)緻很有生活感的刻畫(huà)。

        但是這些作品那麼廣泛地被人喜愛(ài),還有一個(gè)原因是讀起來(lái)都很“哀而不傷”,很輕很暖,作為西方的作品,都有很濃的自我救贖色彩,同時(shí)也都有著為東方人喜聞樂(lè)見(jiàn)的“大團(tuán)圓”式的溫情結(jié)局,書(shū)中也灌了許多大段大段的雞湯與“看似微言大義、很有道理的”句子。

        如《解憂(yōu)雜貨店》裏的句子如:“人與人之間情斷義絕,並不需要什麼具體的理由。就算表面上有,也很可能只是心離開(kāi)的結(jié)果,事後才編造出的藉口而已。因?yàn)樘热粜臎](méi)有離開(kāi),當(dāng)將會(huì)導(dǎo)致關(guān)係破裂的事態(tài)發(fā)生時(shí),理應(yīng)有人努力去挽救。如果沒(méi)有,説明其實(shí)關(guān)係早已破裂。”

        如《島上書(shū)店》裏“我們不是我們所收集的、得到的、所讀的東西,只要我們還活著,我們就是愛(ài),我們所愛(ài)的事物,我們所愛(ài)的人。所有這些,我認(rèn)為真的會(huì)存活下去。”

        在Kindle上,這幾本書(shū)都是被標(biāo)記段落的“大戶(hù)”:《島上書(shū)店》1725個(gè)段落,被標(biāo)注了334939次;《解憂(yōu)雜貨店》2769個(gè)段落,被標(biāo)注356797次;《擺渡人》1269個(gè)段落,被標(biāo)注44015次;《追風(fēng)箏的人》,2437個(gè)段落,被標(biāo)注174434次。點(diǎn)擊這些被標(biāo)記的段落,很大一部分是各種關(guān)於愛(ài)的解讀,對(duì)一些人生哲理的闡釋之類(lèi)。

      這四本書(shū)為何能長(zhǎng)期霸佔(zhàn)暢銷(xiāo)書(shū)榜單

        以死來(lái)句讀

        翻譯者的眼光與知名度對(duì)於一個(gè)作品的譯介與接受程度的影響太大了。作家勞馬(馬俊傑)在中國(guó)名不見(jiàn)經(jīng)傳,但當(dāng)其短篇小説被一位知名的蒙古翻譯家翻譯為蒙古文在蒙古銷(xiāo)售後,又被一位土耳其學(xué)者所重,接著陸續(xù)被翻譯成二十多種語(yǔ)言,在蒙古和西亞名聲大噪,蒙古國(guó)漢學(xué)家森哈達(dá)介紹,勞馬之前,這些國(guó)家只知道魯迅、老舍和莫言。

        導(dǎo)演程耳説起他喜歡的作家諸如博爾赫斯,他坦言自己也説不清自己的語(yǔ)言是受博爾赫斯的影響多,還是受譯者陳眾議與王永年的影響多。

        四本書(shū)的譯者分別為:《追風(fēng)箏的人》李繼宏翻譯;《島上書(shū)店》孫仲旭翻譯; 《擺渡人》付強(qiáng)翻譯;《解憂(yōu)雜貨店》李盈春翻譯。

        尤為值得注意的是孫仲旭,曾翻譯過(guò)《麥田裏的守望者》《一九八四》等眾多作品的他在完成《島上書(shū)店》翻譯的初稿後不久,就因抑鬱癥自殺離世,這本書(shū)猝然成為孫仲旭的遺作。孫仲旭的離開(kāi)也將大家對(duì)他的追思投射到他的譯著上。在2014年蟬聯(lián)紐約時(shí)報(bào)圖書(shū)暢銷(xiāo)榜4個(gè)月後,2015年,《A.J.傳奇的一生》被命名為《島上書(shū)店》出了中文簡(jiǎn)體版,上架一個(gè)月就拿下了各大銷(xiāo)售榜首席。

        想起一句話(huà),深情若是一樁悲劇,必得以死來(lái)句讀。可以説孫仲旭的離開(kāi),給《島上書(shū)店》增添了很多傳奇色彩與悲感。

        四本書(shū)中,《解憂(yōu)雜貨店》比較語(yǔ)言平實(shí),如該書(shū)開(kāi)頭的:“去那間廢棄的屋子吧!”提議的是翔太,“我知道一間合適的廢棄屋。”平白不加矯飾。其他的三本書(shū),因原著本身關(guān)涉大量的細(xì)節(jié)和“大道理”,翻譯中明顯體現(xiàn)著譯者的雕飾,從措辭到成句成章。翻譯中體現(xiàn)出的“中國(guó)式語(yǔ)之美”的傾向(如李繼宏翻譯中用到大量的四字成語(yǔ))也是對(duì)原著的一種破壞。

      這四本書(shū)為何能長(zhǎng)期霸佔(zhàn)暢銷(xiāo)書(shū)榜單

        那些背後推手們

        《島上書(shū)店》的出版方之一為讀客圖書(shū)公司。

        讀客是何方神聖?讀客創(chuàng)立於2006年,號(hào)稱(chēng)是當(dāng)今中國(guó)最會(huì)賣(mài)書(shū)的圖書(shū)公司。讀客曾經(jīng)行銷(xiāo)過(guò)很多書(shū)籍,也一度因?yàn)檫@些書(shū)別(sang)出(xin)心(bing)裁(kuang)的書(shū)封設(shè)計(jì)而被關(guān)注。

        《島上書(shū)店》的書(shū)封設(shè)計(jì)也延續(xù)了讀客一貫的“不求典雅素凈、只要花花綠綠”的設(shè)計(jì)要領(lǐng),但是總的來(lái)説已經(jīng)好很多。

        《島上書(shū)店》原名《A.J.傳奇的一生》,是39歲的美國(guó)作家加·澤文于2014年出版的作品,是她的第八本書(shū),之前她寫(xiě)過(guò)七本書(shū)沒(méi)有讓她聲名遠(yuǎn)播,她還遠(yuǎn)非一個(gè)暢銷(xiāo)書(shū)作家。她自己其實(shí)也對(duì)比較溫吞和緩的《A.J.傳奇的一生》沒(méi)有特別大的信心。

        但作者的不確定不代表經(jīng)營(yíng)者沒(méi)信心,有兩個(gè)人對(duì)於這本書(shū)的暢銷(xiāo)——至少在中國(guó)的暢銷(xiāo)功不可沒(méi)。一個(gè)是加·澤文的經(jīng)紀(jì)人道格拉斯·斯圖爾特,他也是《巴別塔之犬》的作者卡羅琳·帕克斯特的經(jīng)紀(jì)人。另一個(gè)就是臺(tái)灣版權(quán)代理人譚光磊。

        除了《島上書(shū)店》,《追風(fēng)箏的人》也是由譚光磊代理的。四匹黑馬中,有兩匹都是譚光磊牽著登臺(tái)亮相的,且不説書(shū)本身的好壞,背後的行銷(xiāo)者的確厲害。

        但是《島上書(shū)店》和《追風(fēng)箏的人》也有很大的不同——群眾基礎(chǔ)不同。《島上書(shū)店》是從10到100的話(huà),《追風(fēng)箏的人》則是從50到100。

        《追風(fēng)箏的人》譯介到中國(guó)以前,已經(jīng)在國(guó)外名聲大噪,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),它在全球銷(xiāo)量逾3200萬(wàn)冊(cè)、美國(guó)銷(xiāo)量逾800萬(wàn)冊(cè)、中國(guó)銷(xiāo)量逾500萬(wàn)冊(cè)。

        《解憂(yōu)雜貨店》的出版商是新經(jīng)典出版公司,新經(jīng)典在引進(jìn)國(guó)外文學(xué)圖書(shū)領(lǐng)域的眼光獨(dú)到,他們出版過(guò)如馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》,村上春樹(shù)、東野圭吾的多部作品。

        最讓人匪夷所思的是《擺渡人》。據(jù)報(bào)道稱(chēng):“該書(shū)銷(xiāo)售了五六年,在英國(guó)亞馬遜只有32個(gè)評(píng)論,這表明其在英國(guó)的銷(xiāo)量也到了幾乎可以忽略的程度。而《擺渡人》的中文書(shū)商‘白馬時(shí)光’把一本英美銷(xiāo)售千把冊(cè)的圖書(shū)塑造成千萬(wàn)級(jí)暢銷(xiāo)書(shū)。”

        《擺渡人》的確是從0開(kāi)始的突破呀。(文/高丹)

      這四本書(shū)為何能長(zhǎng)期霸佔(zhàn)暢銷(xiāo)書(shū)榜單

      [責(zé)任編輯:楊永青]

      婷婷色婷婷开心五月
    • <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
      • <noscript id="mmmmm"></noscript>
        <nav id="mmmmm"></nav>
      • <tr id="mmmmm"></tr>
        <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>