• <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
    • <noscript id="mmmmm"></noscript>
      <nav id="mmmmm"></nav>
    • <tr id="mmmmm"></tr>
      <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>

      婷婷色婷婷开心五月,一夲道岛国无码不卡视频,日韩人妻无码bd,亚洲另类无码专区首页

      English

      中國兒童文學(xué)走向世界

      2018年08月08日 10:13:00來源:人民日報海外版

       

        近年來,中國作家“講好中國兒童故事”的水準(zhǔn)不斷提高,其作品同時獲得了高銷量和好口碑。根據(jù)國家新聞出版廣電總局發(fā)佈的《2016年全國新聞出版業(yè)基本情況》,少兒讀物類在2016年累計出口729.87萬冊,佔圖書出口數(shù)量50.33%,由此可見,中國童書在國外已經(jīng)廣泛落地。的確,國內(nèi)許多小説和原創(chuàng)繪本依靠真摯而動人的故事、濃郁的中國文化元素和精湛紮實的畫技,在世界兒童文學(xué)界嶄露頭角,有的達(dá)到了國際一流水準(zhǔn)。

        為中國兒童故事賦予深度

        中國兒童文學(xué)走向世界的努力,首先體現(xiàn)為挖掘兒童故事的內(nèi)容深度,與國際水準(zhǔn)接軌。童書的意義絕不僅僅是出版受眾喜聞樂見的作品,其價值還在於傳遞故事背後的深刻內(nèi)涵。中國兒童文學(xué)海外出版和傳播更是如此,作家通過對世界和人性的獨到詮釋引發(fā)中西方兒童受眾的共鳴。在這方面,“國際安徒生獎”得主曹文軒的小説具有代表性意義。其《青銅葵花》英文版于2015年由英國沃克公司出版,2017年再版,沃克公司將該書納入其“世界的聲音——全球最美小説系列”。目前該書已經(jīng)實現(xiàn)了法國、韓國、英國、德國、義大利、越南等14國版權(quán)輸出。自英文版入世以來,《青銅葵花》受到了西方媒體廣泛的好評,2017年11月入選《紐約時報》年度童書榜,這是中國兒童文學(xué)作家首次入選該榜,12月又同時入選《華爾街日報》年度童書榜和《出版者週刊》最佳圖書榜。

        小説從兒童的視角講述了沒有血緣關(guān)係的兄妹城市女孩葵花和鄉(xiāng)村男孩青銅之間的成長故事。作者將人物面對苦難的頑強(qiáng)鬥爭表現(xiàn)到極致,將人性中的真善美描寫得充滿生機(jī)和溫情。小説的後記以“美麗的痛苦”為題,曹文軒這樣寫道,“兒童文學(xué)是給孩子帶來快感的文學(xué),這裡的快感包括喜劇快感,也包括悲劇快感——後者在有些時候甚至比前者還要重要”。《紐約時報》書評評價稱,“閱讀青銅和葵花的冒險經(jīng)歷意味著將要沉浸在中國農(nóng)村生活中——無論好壞。他們的生活日常可能與美國兒童不同,但情感和關(guān)係是共通的。”

        根據(jù)全世界圖書館數(shù)據(jù)平臺的檢索發(fā)現(xiàn),《青銅葵花》的館藏量已經(jīng)達(dá)到825,超過100位海外讀者在亞馬遜書店和Goodreads線上讀書社交平臺上發(fā)表評論,足可見其超越國界的傳播力和影響力。《青銅葵花》的成功為中國兒童文學(xué)走向世界提供了新的借鑒和可能性。曹文軒的另一作品《羽毛》英文版也于2017年由企鵝蘭登出版集團(tuán)推出,並榮獲國際兒童讀物聯(lián)盟美國分會發(fā)佈的2018年“國際傑出童書獎”。

        傳統(tǒng)文化元素打動海外受眾

        優(yōu)秀的中國兒童文學(xué)講述中國故事,運用典型的傳統(tǒng)文化元素,使國外受眾産生興趣並逐漸接受。例如圖畫書《團(tuán)圓》,由余麗瓊所作,朱成梁繪畫,描寫了外出工作的父親趕回家與家人團(tuán)圓過年的故事,文中的父親用心一點點建立起家庭的圓滿,重新建立起女兒對他的信賴。文字樸實細(xì)膩,將中華民族傳統(tǒng)文化和兒童心理情感融為一體,從兒童視野傳達(dá)出節(jié)日的喜慶、家庭的溫暖和親情的圓滿。《團(tuán)圓》英文版榮列《紐約時報》2011年度“最佳兒童圖書畫”排行榜,這也是《紐約時報》開評此項活動以來首部入選的中國作品。在短短幾年內(nèi),該書就已經(jīng)被日、韓、英等國引進(jìn)出版。截至2018年7月,《團(tuán)圓》的世界圖書館館藏量已經(jīng)達(dá)到1541,在海外得到廣泛的傳播。一位署名Hailee的讀者表示,“這個故事講述了一個家庭團(tuán)聚的喜悅和悲傷,以及節(jié)日的興奮。”讀者M(jìn)ary Ann認(rèn)為,“孩子們將從這本可愛的書中了解到新年慶祝在中國有多麼重要”。

        運用中國元素講好中國兒童故事,小説《雨龍》對中國文化符號“龍”的運用也是一個鮮明的例子。《雨龍》是李健“故事中國”圖畫書系列中的一本,講述了小男孩阿寶為拯救村莊乾旱一路尋找雨龍的故事。這個系列將風(fēng)韻獨特的中國畫與經(jīng)久流傳的民間故事融合在一起,向孩子們展示了中國畫的藝術(shù)美和中國民間文化的魅力。讀者Kurt Douglass這樣評價這本書:“我喜歡中國龍,所以我很喜歡這個關(guān)於雨龍的神話。作者李健的水墨畫也很漂亮,與故事完美搭配。”目前該書版權(quán)已經(jīng)輸出至美、法、韓等國,其世界圖書館館藏量也達(dá)到360。此外,這個系列中的其他書目,例如《長城》《故宮》《少林寺》等運用了中國標(biāo)誌性建築元素將故事娓娓道來,《羊姑娘》《花公雞》《青銅狗》則是映現(xiàn)了中國的十二生肖的傳統(tǒng)。這些小説基於中國傳統(tǒng)文化講述兒童故事,具有獨特的“中國風(fēng)”特色,在國內(nèi)外獲得一致好評。

        傳統(tǒng)文化符號和節(jié)日習(xí)俗的精神內(nèi)核作為內(nèi)容元素引入小説,從這個層面上説,童書間接起到構(gòu)建國家形象的作用,作者向海外受眾展現(xiàn)一個歷史悠久、和諧文明的中國形象,讀者也從書中真切地感受到中國兒童文學(xué)甚至中國文化的燦爛與獨特。

        原創(chuàng)繪本傳遞萬物有“情”

        縱觀中外屢屢獲獎、口碑良好的兒童文學(xué)作品,其魅力不僅僅在於故事引人入勝,同時更需要達(dá)到“以情動人”的效果。情感作為可以跨越時空的力量,不僅可以幫助作者對接受眾心理,而且能夠最大程度地激發(fā)全世界讀者的共鳴。在原創(chuàng)繪本中注入情感訴求,是中國童書一直以來致力於走向世界的一大嘗試和努力。與童書普遍刻畫的人類情感不同,沈石溪的《貓狗之間》另辟蹊徑,講述了貓狗之間不可調(diào)和的溝通障礙,但故事最終以融洽的幸福感作結(jié)尾,從動物視角反觀人類本身,向孩子們演繹了寬容與友誼的意義。《貓狗之間》英譯本于2017年出版,截至2018年7月,其世界圖書館館藏量已經(jīng)達(dá)到130。沈石溪被稱為中國的“動物小説大王”,他擅長以鷹、狼、象、狐等動物為描寫對象,刻畫描寫這些動物的自然習(xí)性,同時通過曲折多變的故事情節(jié)展現(xiàn)了動物的“人性”和情感世界。他的其他作品《斑羚飛渡》《最後一頭戰(zhàn)象》等也成功輸出海外,備受好評。

        熊亮所創(chuàng)作的兒童繪本《小石獅》則根植于中國傳統(tǒng)文化,以水墨風(fēng)為鮮明特色。故事是小鎮(zhèn)裏一座雕刻小石獅子的自述,作為小鎮(zhèn)的守護(hù)神,小石獅見證了鄉(xiāng)村的發(fā)展變遷,也勾起了背井離鄉(xiāng)的人對家鄉(xiāng)濃濃的回憶和眷戀。目前,《小石獅》的世界圖書館館藏量為193。一位署名Stacy Slater的讀者認(rèn)為,“無言但溫暖的墨色調(diào)繪畫增添了這本書的魅力。即使是最年輕的讀者也會理解小石獅對它的村莊懷有的愛和驕傲。”署名Jesseanne21的讀者也表示,“這本小小的圖畫書在我每次閱讀時都會如此深刻地觸動我。它有著簡單的美麗,安靜,平和,動人。就像小石獅一樣,我們總是保護(hù)那些我們關(guān)心的人,即使他們距離很遙遠(yuǎn)。”

        2018年,熊亮獲得國際安徒生獎提名畫家,這也是第一次有中國畫家入圍國際安徒生獎名單。國際安徒生獎評委對其的評價是,“藝術(shù)家熊亮融合現(xiàn)代與傳統(tǒng),作品來源於其豐厚的生活根源、文化淵源。他不僅僅將藝術(shù)作為敘事媒介,作品中每幅畫都在傳遞故事、表達(dá)情感,不論是抽象還是具象,都具有高度藝術(shù)性。”“中國童話的奧妙是萬物有情,小石獅、兔兒爺、樹神、灶神、京劇貓……一切事物變得熱鬧又和氣,這就是我想要給孩子的童話世界。”這是熊亮寫在他的《熊亮·中國繪本》系列中的話。

        中國童書生力軍日益壯大

        有專家稱,中國兒童文學(xué)開始進(jìn)入“黃金十年”。隨著中國國際文化交流的不斷深入和文學(xué)作品水準(zhǔn)的不斷提高,中國兒童文學(xué)逐漸顯現(xiàn)出其強(qiáng)大的生命力,並在越來越多的場合中向世界發(fā)出聲音,展示中國文化自信。中國文學(xué)海外推介網(wǎng)站“紙托邦”顯示,近年來涌現(xiàn)出了許多優(yōu)秀的中國兒童作品的英譯本,青少年兒童讀物英譯數(shù)量較往年增長更快。今年,中國作為主賓國參加了3月在義大利舉辦的第55屆博洛尼亞國際兒童書展,這也是中國在海外舉辦的最大規(guī)模少兒出版領(lǐng)域的國際交流活動,中國展團(tuán)包括曹文軒、梅子涵、朱成梁、熊亮等近50位作家、插畫家出席了這次活動,極大地促進(jìn)了中國與世界少兒出版同業(yè)者之間的交流。可以期待,在作家、譯者、出版商和媒體的通力合作下,中國兒童文學(xué)將在世界舞臺上大放光彩。

      [責(zé)任編輯:楊永青]

      相關(guān)內(nèi)容

      京ICP備13026587號-3 京ICP證130248號 京公網(wǎng)安備110102003391 網(wǎng)路傳播視聽節(jié)目許可證0107219號

      關(guān)於我們|本網(wǎng)動態(tài)|轉(zhuǎn)載申請|聯(lián)繫我們|版權(quán)聲明|法律顧問|違法和不良資訊舉報電話:86-10-53610172

      婷婷色婷婷开心五月
    • <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
      • <noscript id="mmmmm"></noscript>
        <nav id="mmmmm"></nav>
      • <tr id="mmmmm"></tr>
        <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>