原標題:《塞西麗婭·巴爾德斯》古巴“紅樓夢”出中文版
古巴名著《塞西麗婭·巴爾德斯》(別名《天使山》)近日由人民日報出版社和五洲傳播出版社聯(lián)合出版。
《塞西麗婭·巴爾德斯》是古巴家喻戶曉的一部名著,以被古巴人民尊為最美女性的塞西麗婭為主角,反映了殖民時期古巴社會的衝突,展現(xiàn)了1812年至1831年期間的古巴生活全景圖。古巴人認為:“中國人把《紅樓夢》看作‘國寶’,《塞西麗婭·巴爾德斯》則是我們的‘國寶’。”該書是19世紀古巴敘事文學的巔峰,是拉美文學由浪漫主義轉向現(xiàn)實主義的標誌性作品,在古巴乃至拉美文學史上佔有重要地位。
本書作者西裏洛·維亞貝爾德是古巴現(xiàn)實主義文學的開拓者,是從風俗主義文學向現(xiàn)實主義文學過渡的代表人物。譯者趙德明為北京大學西語系西班牙語教授和博士研究生導師。他稱這本書的可讀性非常強,而且今天哈瓦那的風土人情與本書中的時代一脈相承,幾無變化。“這本書會加深我們對古巴的理解,並對我們自身、愛情及拉美世界有一個全新的認識。”趙德明也是劉震雲小説《手機》西班牙語版的譯者,該書于2013年在古巴推出,受到歡迎。
[責任編輯:楊永青]