低成就,人生沒有目標,覺得自己是魯蛇,那就接納自己是魯蛇吧!找一個沒有人的地方大吼大叫或大哭一場、到車站舉牌提醒人們記得擁抱自己所愛的人、沿著街道漫無目的步行。確認自己是魯蛇,人生不可能躍上“成功組”或“天龍國”,沒關(guān)係,這個世界上還有很多魯蛇可以做的事。
——“蔡里長”針對臺北捷運殺人案寫的網(wǎng)文《療傷》(節(jié)選)
魯蛇:英文looser(失敗者)的譯文,被臺灣年輕人及網(wǎng)民廣泛使用,與大陸的屌絲含意相近,意指收入不高,無穩(wěn)定感情對象,或是在人生道路上不太順遂、崎嶇難行,多指男性。此詞多用於自嘲,或用於勵志。
[責任編輯:李典典]