• <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
    • <noscript id="mmmmm"></noscript>
      <nav id="mmmmm"></nav>
    • <tr id="mmmmm"></tr>
      <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>

      婷婷色婷婷开心五月,一夲道岛国无码不卡视频,日韩人妻无码bd,亚洲另类无码专区首页

      推薦標(biāo)簽:于正侵權(quán)案|全球百大品牌|掃心地|送詩人去流浪|

      您的位置:臺灣網(wǎng)  >  兩岸文化  >  大陸文化看點

      盤點《清明》詩的“N種”改寫法

      時間:2014年04月08日 09:44 來源:海峽都市報 字號:       轉(zhuǎn)發(fā) 列印

        《清明》詩的N種改寫法

        晚唐詩人杜牧的《清明》詩云:“清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。”這是一首傳誦十分廣泛的詩,也是被後人改為其他文體形式最多的詩。文學(xué)史流傳著許多巧改《清明》詩的佳話。

        舊時有一戶人家給孩子啟蒙,為方便孩子記憶,將其改為三言詩:“清明節(jié),雨紛紛,路上人,欲斷魂。問酒家,何處有?牧童指,杏花村。”

        也有將其改為六言詩:“清明時節(jié)雨紛,路上行人斷魂。借問酒家何處?牧童遙指杏村。”

        清人紀(jì)曉嵐覺得《清明》詩語言提煉不夠,便把每句開頭兩字刪去,壓縮成了一首五絕:“時節(jié)雨紛紛,行人欲斷魂。酒家何處有?遙指杏花村。”

        有人請一位名書法家在白紙扇面上題寫該詩,因未加斷句,持扇者不解其意,把它念成:“清明時節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家何處?有牧童,遙指杏花村。”這一念,反倒成了一首絕妙好詞。

        還有人另作斷句,把它改成了一篇優(yōu)美、雋永的散文:“清明時節(jié),雨紛紛。路上,行人欲斷魂。借問酒家:‘何處有牧童?’遙指杏花村。”

        有一劇作者曾略添數(shù)字,並變換一下形式,將它改成了一齣精巧古雅的戲曲小品:“時間:清明時節(jié)。布景:雨紛紛。地點:路上。(幕啟)行人(欲斷魂):借問,酒家何處有?牧童(遙指):杏花村!”

        相傳,某考生在湖南常德落榜回家,心情憂慮,乃套用《清明》詩格式作詩自嘲:“考試時節(jié)雨紛紛,榜上無名欲斷魂。借問輪船何處有,警察遙指下南門。”“下南門”者,常德市搭乘輪船的碼頭也。

        此外,昔日民間酒店曾有人承《清明》詩意,擬出如下一副對聯(lián):“此即牧童遙指處,何須再問杏花村。”讀來亦饒有情趣。(文/婁國忠)  郭旺啟摘自《柯橋日報》

      [責(zé)任編輯:楊永青]

      向艷梅:一路走來不容易

        “我是不會放棄(奧運會)的。”4年前在最後時刻落選奧運會,讓女子舉重69公斤級選手向艷梅失落許久,卻沒有讓她就此消沉。

      關(guān)於我們 | 本網(wǎng)動態(tài) | 轉(zhuǎn)載申請 | 投稿郵箱 | 聯(lián)繫我們 | 版權(quán)申明 | 法律顧問
      京ICP證130248號 京公網(wǎng)安備110102003391
      網(wǎng)路傳播視聽節(jié)目許可證0107219號
      臺灣網(wǎng)版權(quán)所有

      婷婷色婷婷开心五月
    • <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
      • <noscript id="mmmmm"></noscript>
        <nav id="mmmmm"></nav>
      • <tr id="mmmmm"></tr>
        <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>