在臺(tái)灣,嫩葉萵苣俗稱“大陸妹”。(圖片來源:網(wǎng)路資料圖)
據(jù)臺(tái)灣“中央社”報(bào)道,近年來隨著大陸旅客不斷赴臺(tái)旅遊,開始有人認(rèn)為青菜“大陸妹”的用語有歧視之嫌。對(duì)此,臺(tái)灣專家表示,“此妹非彼妹”,並沒有歧視的意思。
在臺(tái)灣,嫩葉萵苣俗稱“大陸妹”,但隨著大陸旅客赴臺(tái)旅遊,“大陸妹”這個(gè)用詞開始被質(zhì)疑是否有歧視的意思。對(duì)此,臺(tái)灣美食作家曹銘宗在自己的著作《蚵仔煎的身世-臺(tái)灣食物名小考》中表示並沒有。
曹銘宗表示,臺(tái)灣有一種常見的萵苣類蔬菜,臺(tái)語叫做“萵仔菜”,因?yàn)椤叭n”跟英文字母的A諧音,加上“萵”不好寫,有人就寫成“A仔菜”,簡稱A菜。而有些地方“萵仔菜”的臺(tái)語發(fā)音則為“me-a-tshai”,所以就有人寫成“Me仔菜”、“妹仔菜”。
曹銘宗説,臺(tái)灣後來從大陸引進(jìn)新品種的萵苣,就被稱為“大陸妹仔菜”,後來就有人戲稱為“大陸妹”。
至於“大陸妹”這個(gè)詞,曹銘宗表示是從香港傳來,而在香港本來是中性名詞,顧名思義指的是從大陸來的年輕女子,後來約在1970年代才逐漸變成負(fù)面用語,臺(tái)灣則是通過電影或新聞傳播也漸漸有這種用法。
[責(zé)任編輯:齊昕]