臺灣網(wǎng)5月30日消息 紐約時報英文版22日刊登專欄作家紀(jì)思道的文章“從開封到紐約——輝煌如過眼煙雲(yún)”,標(biāo)題首次使用簡體中文字。此一罕見舉動,為全球中文熱再添話題。臺灣《聯(lián)合報》對此予以高度關(guān)注,30日刊發(fā)多組文章就中文使用展開比較報道,從中可以看出,簡繁體中文在世界上的熱冷程度明顯不同。
報道稱,北京外國語大學(xué)兩年前就估計,全球至少有85個國家、2500余萬人口在學(xué)習(xí)中文。而大陸近年更是積極搶佔中文教育市場,去年11月,全球第一所“孔子學(xué)院”在韓國漢城開幕,這項計劃要陸續(xù)在全世界設(shè)立100所“孔子學(xué)院”。中國大陸輸出中文教育資源,在抓住商機的同時,也將中華文化一併輸出。
臺灣用中文 老外有的不知道
兩年前在美國威斯康辛大學(xué)讀書的臺灣留學(xué)生張靜慧,曾在該校擔(dān)任中文助教。她發(fā)現(xiàn),中國大陸的崛起,讓美國同學(xué)熱衷學(xué)中文;但這些老外似乎不知道,亞洲四小龍之一的臺灣地區(qū)也使用中文。
“他們覺得要學(xué)中文,得去北京;找工作,得去上海。”張靜慧説,老外學(xué)寫簡體字、讀寫著“一國兩制符合全體臺灣人民期望”的大陸教科書。
但這股潮流,已經(jīng)很難阻擋。大陸有十多億人口、政治和經(jīng)貿(mào)的往來國家遍佈世界,“以流通的程度來説,簡體字早就打敗繁體字。”臺灣的文化大學(xué)國語研習(xí)班主任王玉琴説。
去年有7000多名外籍學(xué)生到臺灣學(xué)中文,卻有65000多名外籍生到大陸學(xué)中文。臺灣各大學(xué)設(shè)立的語言中心約十多個,但大陸教中文的學(xué)校多達(dá)兩百多個。
王玉琴説,大陸有計劃地栽培漢語教師輸出至全球各地,拿美國來説,中文學(xué)校、各大學(xué)的中文課,絕大多數(shù)都已經(jīng)使用簡體字教學(xué)。
認(rèn)識簡體字 臺灣校園辦比賽
報道説,連臺灣的語言中心也端出“同時教授簡體字、中文拼音”的功能表,因為只有這樣才能吸引外國學(xué)生青睞。
王玉琴説,外國學(xué)生來臺灣學(xué)中文,多半也會要求學(xué)中文拼音和認(rèn)識簡體字;過去教注音符號和繁體字的課程,已經(jīng)不能滿足老外的需求。再者,大陸推出“漢托”,即如同英語“託福”考試的“漢語水準(zhǔn)考試”,外國人為了取得檢定中文程度的證書,簡體字一定得懂。
就連在繁體字根據(jù)地的臺灣,校園也吹起認(rèn)識簡體字的風(fēng)潮。臺北大學(xué)還舉辦認(rèn)字比賽,幫助學(xué)生認(rèn)識簡體字。去年主辦這項比賽的臺北大學(xué)中文系老師李翠瑛説,讀簡體字書是必然趨勢;更有學(xué)生揚言,“不懂簡體字,就落伍啦!”
來自馬來西亞、在暨南大學(xué)中文系教書的作家黃錦樹説,幾乎中文系的教科書、參考書都由大陸進(jìn)口,因為現(xiàn)在“中文領(lǐng)域最好的學(xué)術(shù)研究都在大陸”,所以簡體字書非看不可。他還記得自己讀大學(xué)時,只能偷看盜印大陸書;現(xiàn)在學(xué)生可以光明正大的在臺灣買到大陸書。
臺灣的大陸出版品,從禁書到開放,始終是市場先行、政策後追。至於到底市場有多大,報道稱,以前的估計從一年兩三億到七八億元,並沒有定論,唯一確定的是,市場潛力不小。
臺灣賣簡體書 業(yè)績好過意料
臺灣聯(lián)經(jīng)出版公司成立“上海書局”展售簡體字書,業(yè)績出乎意料的好。聯(lián)經(jīng)乘勝追擊,要改裝臺中、高雄的聯(lián)經(jīng)門市,為島內(nèi)中南部讀者提供簡體字書籍服務(wù)。老字號“天龍書局”也隨即宣佈,要開三家“臺閩書城”供應(yīng)大陸圖書。
海外的華文出版市場也在轉(zhuǎn)變。新加坡大眾書局落腳臺灣,原本為了採購臺灣繁體字書外銷,但臺灣區(qū)負(fù)責(zé)人譚白絹走一趟鄰近各國的中文書店回來,立刻調(diào)整策略,將臺灣出版品轉(zhuǎn)印成簡體字版本再銷往海外。
繁體字的邊緣化危機令人憂心。“中研院”副院長曾志朗多次倡議,應(yīng)該申請將繁體中文字登錄為世界人類遺産,得到不少支援。這意味著,繁體中文字具有合乎普世價值的美感和文化內(nèi)涵,但也已經(jīng)到了必須被保護的處境。
臺灣繁體書籍 大陸搶灘
走進(jìn)北京高檔商場燕莎友誼商場四樓,一眼就看到賣繁體字的書城。在大陸經(jīng)銷繁體字書籍需要經(jīng)過審批,大部分書店都沒這種資格。背後有外資的燕莎是特例。
“繁體字書籍印刷精美,售價高些,還是很多人買。”在書城工作近十年的劉娟(化名)正説著,身旁顧客拿了架子上精裝食譜、保健書各一本,合計八百多元人民幣,毫不猶豫的結(jié)帳走人。
大陸近年經(jīng)濟發(fā)展快速,生活水準(zhǔn)跟著提高,需要各式專業(yè)的流行和生活知識;向文化背景接近的臺灣取經(jīng),成為了解都會時尚的快捷方式。“像《裝潢世界》,一些臺灣的過期雜誌,拿來這裡銷路很好。臺灣過時的,這兒正流行。”劉娟説,繁體字多看幾次也能懂。
在BBC工作的米雪兒説,從小學(xué)的是簡體字,但簡體字源自繁體字,其中變化仍有一些邏輯。“臺灣書雖然貴,但為了專業(yè)知識,也別無選擇。”她常買臺灣出版的專業(yè)書。
國家語言文字工作委員會去年發(fā)表調(diào)查報告,推動簡體字約50年,目前大陸95%的民眾都使用簡化字,但也有不到1%的民眾堅持用繁體字。
這幾年不時有大陸學(xué)者從文化觀點,建議學(xué)校教育應(yīng)部分恢復(fù)繁體字。引起最多迴響的,是去年三月著名經(jīng)濟學(xué)者茅于軾撰文呼籲讓小學(xué)生讀繁體字。他認(rèn)為,有了電腦,已經(jīng)沒有書寫的問題;反而兩岸各用一種文字,徒增交流困擾。
美國中文教育 簡體當(dāng)?shù)?/STRONG>
臺灣東吳大學(xué)中文系畢業(yè)的沉葆,是美國大華府地區(qū)知名的中文教育者。平常她在大學(xué)擔(dān)任行政工作,到了週末,便借用公立學(xué)校教室教中文。一轉(zhuǎn)眼,她教了28年,始終捍衛(wèi)繁體字。
在美國能源部工作的盧瑞平,今年5月接任美東中文學(xué)校協(xié)會會長。他和沉葆一樣,堅持中文應(yīng)該學(xué)繁體字。
大華府地區(qū)是美國幾個華人聚集區(qū)之一,週末上課的中文學(xué)校不少。盧瑞平説,臺灣移民子女,會選擇教繁體字和注音符號的中文學(xué)校;大陸移民子女則學(xué)簡體字,“背景不同,這很自然。”
大陸移民愈來愈多,盧瑞平説,大華府地區(qū)教簡體字的希望中文學(xué)校、美中實驗學(xué)校,六七個校區(qū)可以容納兩千多位學(xué)生,只要開班必定爆滿。原本教繁體字的學(xué)校,有些因應(yīng)市場需求,也開了簡體字班。
沉葆強調(diào),學(xué)繁體字的學(xué)生確實減少,但教育不會中斷。像他這樣傳承中文教育的老師多半是義務(wù)性質(zhì),許多就是學(xué)生的家長,對教育內(nèi)容頗為堅持。
過去以繁體字發(fā)行的幾家華文僑報,也出現(xiàn)簡體字的對手報。僑報多擺在華人超市等地點供人取閱,廣告是報紙唯一收入來源。大華府發(fā)行量最大的繁體字僑報,因應(yīng)廣告商要求,去年開始發(fā)行簡體版。
中文AP課程議題,最被堅持繁體字傳承的家長和老師關(guān)切。全美大學(xué)理事會決定,中文將成為高中生選修的大學(xué)先修課程(AP,Advanced Placement)之一,初步?jīng)Q定以簡體字為指定的中文字體。
5月初新聞週刊(Newsweek)即報導(dǎo),目前已有2400所高中將配合AP計劃,在2007年提供中文先修課程。盧瑞平預(yù)測,美國學(xué)習(xí)中文的人數(shù)將大幅增加,但簡體字必定成為主流。
他説,教授繁體字和注音符號的傳統(tǒng)僑校,積極向大學(xué)理事會遊説,至少爭取AP課程同時納入繁、簡中文字體。沉葆説,臺灣如果想搶進(jìn)AP、讓繁體中文佔一席之地,須利用繁體字的歷史淵源和文化深度去説服人家,才是聰明做法。
日本流行學(xué)漢字寫短信
日本京都著名的清水寺,每逢過年,要由住持拿一支大毛筆,在大張宣紙上寫下一個反映那當(dāng)年情況的“世相漢字”。
與中國淵源深厚的日本,漢字早已融入文化中。日本政府文部科學(xué)省規(guī)定了“常用漢字”與“當(dāng)用漢字”,要孩童從小學(xué)開始學(xué)習(xí)漢字。
日本東京大學(xué)教授阿辻哲次記得,四十年前讀小學(xué),老師説:“你們現(xiàn)在好好學(xué)漢字;等你們兒子、孫子輩,就不用學(xué)了。”結(jié)果老師錯了,他説,目前日本的外語學(xué)院中,選中文做為第二外語的學(xué)生佔三分之一,超過德文、法文。
日本政府舉辦的漢字檢定考試,如今每年參加的受測人數(shù)超過兩百萬。除了實用需求,漢字也是流行,阿辻哲次説,日本有八千萬支手機,其中三分之二可傳輸漢字短信,“現(xiàn)在年輕人,為了寫短信拼命學(xué)漢字。”
相對於日本將漢字視為民族文化資産,同樣與中國文化淵源深厚的韓國,二次世界大戰(zhàn)後曾廢止?jié)h字、推動韓文專用政策,中斷漢字教育五十年,直到1992年金大中執(zhí)政又重新強調(diào)漢字。
漢陽大學(xué)中文系教授鄭錫元曾為了教授繁體漢字,被學(xué)生在校園貼標(biāo)語抗議。但他説,目前韓國與漢字圈國家的貿(mào)易量佔到貿(mào)易總額的一半,學(xué)漢字成為現(xiàn)實的需要。他認(rèn)為,1992年韓國與北京建交,是漢字熱潮的起點。
如今從仁川國際機場到漢城的路上,能夠看到的漢字招牌,幾乎都是簡體字。韓國有130萬人在學(xué)中文,但以簡體漢字為主流。對此,鄭錫元堅持地説,“為了文化傳承的考慮,還是應(yīng)該學(xué)繁體字!”
東南亞繁體一夕變簡體
臺灣人到東南亞旅行,常有熟悉的感覺。在新加坡或馬來西亞的吉隆坡、檳城、古晉,有時整條街的商店招牌都寫中文,而且是繁體字。
早期中國移民,將漢字文化帶往南亞;繁體字在海外華人社會傳承,一直維持到二十世紀(jì)末。隨著臺海兩岸政治勢力消長,東南亞的中文版圖逐漸改變,不僅中文教學(xué)改用簡體字,報刊字體也棄繁就簡;加上日常書寫習(xí)慣改變,南亞華人圈如今已是簡體字天下。
來自馬來西亞的作家黃錦樹,正好歷經(jīng)過大馬中文教育的“變天”。他記得,大馬中文學(xué)校的華文教材,以前都是臺灣當(dāng)局協(xié)助編印,因此他直到小學(xué)六年級都學(xué)繁體字。到了初中,“繁體字一夕之間變成簡體字”,外交政策的政治力量是主要因素。
馬來西亞華文中學(xué)、小學(xué)都是私立學(xué)校,過去學(xué)生清一色是華人子弟。近年來,因為華校教育水準(zhǔn)高,加上中文熱推波助瀾,許多馬來人、印度人子弟也送到華人學(xué)校就讀,學(xué)習(xí)簡體中文字和中文拼音。
與馬來西亞相較,新加坡對於中文教育政策就更有遠(yuǎn)見。
1980年代初期,新加坡教育部先後頒定小學(xué)和中學(xué)的華文文字表,從注音符號和繁體字的教育軌道,轉(zhuǎn)進(jìn)至簡體字和中文拼音。
與中國大陸的經(jīng)貿(mào)、文化往來很重要,新加坡和臺灣、香港的交流更是密切,務(wù)實的新加坡人把“識繁寫簡”當(dāng)成中文學(xué)習(xí)的原則。新加坡政府在簡體字華文課本後面,附加簡體字和繁體字對照表,幫助學(xué)生同時認(rèn)識兩種字體。
除了臺灣,香港是繁體字最後的雕堡。但滿街繁體字的招牌底下,細(xì)微變化正在發(fā)生。
1997以後,學(xué)講普通話、學(xué)寫簡體字的人都多了,開在大廈二樓的簡體字書店如雨後春筍般出現(xiàn)。去年底,佔據(jù)四層樓的新華書城在銅鑼灣開幕,不但是香港最大書店,且以銷售簡體字書籍為主。
香港看世界的角度在轉(zhuǎn)變,評論家、香港TOM集團顧問劉細(xì)良説:“我們以前透過臺灣書了解世界。但現(xiàn)在,還要靠大陸書。”他説,大陸圖書出版發(fā)展快速,有更多種類書籍可讀;以知識的學(xué)習(xí)和傳播來看,香港人使用簡體字的潮流,還只是開始。(言恒)
[責(zé)任編輯:system]