近日,劉禾作品《持燈的使者》由廣西師範(fàn)大學(xué)出版社出版,《持燈的使者》是一本散文集。書中,不僅有朦朧詩派詩人的事跡,如:食指、舒婷、多多、顧城等,他們穿梭于白洋淀、杏花村、北京衚同之中,創(chuàng)作了一首首經(jīng)典的朦朧詩;還有他們那一代人的詩歌記憶,通過不同作者的手筆,尋得共通的詩歌閱讀體驗(yàn)。這些氣氛和體驗(yàn)貫穿始終,使得我們返回並重新思考詩歌那古老而常新的源頭。這本書是對“朦朧詩”在發(fā)生學(xué)或現(xiàn)象學(xué)意義上的一次探索,同是也是一種自覺的寫作嘗試,具有文獻(xiàn)資料意義,而通常意義上的文獻(xiàn)並不刻意經(jīng)營寫作。本書使得我們重新思考現(xiàn)代文學(xué)史一貫的寫作手法,因?yàn)樗淼膬A向是另一類的文學(xué)敘事,一種散漫的、重視細(xì)節(jié)的、質(zhì)感較強(qiáng)的文學(xué)史寫作。
[作者介紹]
劉禾,學(xué)者、作家。現(xiàn)任美國哥倫比亞大學(xué)比較文學(xué)與社會研究所所長,東亞係終身人文講席教授,並任清華大學(xué)人文學(xué)院雙聘教授。主要英文著作有 The Freudian Robot(2010),The Clash of Empires(2004),Tokens of Exchange(1999),Translingual Practice(1995)等。中文著作包括《六個字母的解法》(2013),《語際書寫》(1997),以及近期主編的《世界秩序與文明等級》(2016)和《天義-衡報(bào)》校注版(與萬仕國合編,2016)等。劉禾為美國古根海姆(Guggenheim)大獎得主,其英文著作已被譯成包括中文在內(nèi)的多種文字。
[名家推薦]
作為一個詩人,我非常慶倖能夠在二十多歲時趕上《持燈的使者》一書所敘述的那個物質(zhì)極度匱乏,但心靈如此高貴的詩歌時代。那時,我還是一個年輕的外省詩人,狂熱地獻(xiàn)身詩歌。如今回頭去看那段歷史,真有恍若隔世之慨,仿佛逝去的歲月不是三十年,而是有一百年之久。每個與文學(xué)和詩歌有關(guān)聯(lián)的人,都應(yīng)該認(rèn)真讀讀這本書,因?yàn)樵谶@本書的敘述深處,有我們稱之為中國當(dāng)代文學(xué)之“起源”的東西:那些名字,那些地點(diǎn),那些寫作,遊歷,堅(jiān)韌與見證,所有這一切共同構(gòu)成了一種真實(shí)但又超越真實(shí),深深楔入“詞的奇景”的發(fā)生。
——?dú)W陽江河
這是一部以各不相同的個人的經(jīng)驗(yàn)連綴而成的關(guān)於詩歌、友誼、政治和時代的集體記憶,一泓從中國的六七十年代內(nèi)部奔涌而出的清泉。從白洋淀到大西洋、太平洋,從北京到整個世界,伴隨著“今天”群體的漫遊,這個記憶的河流早已不在同一條河道上,卻總能溯源至《今天》的前史:不僅是白洋淀、杏花村、北京東四衚同裏的“七十六號”大雜院、十三路公共汽車沿線、前拐棒衚同十一號等等,而且更是那些為“八十年代”的光芒遮蔽了的名字和與詩聯(lián)繫在一起的日常故事和真摯情感。
這是散文的詩,詩的散文。
——汪輝
人無法兩次踏入同一條河流,然而,這從來就沒有成為他放棄類似努力的理由。一個悖謬只能用另一個悖謬來平衡:逝者如斯的背後,是不可任其逝去者亦如斯。在這個意義上,《持燈的使者》與其説講述了一群人,或一代人共同擁有的詩歌故事,不如説是一部打開的詩歌發(fā)生學(xué)或現(xiàn)象學(xué)。它迫使我們重返並重新思考詩歌那古老而常新的源頭。
——唐曉渡
[責(zé)任編輯:楊真斌]