季羨林生前推薦引進(jìn),出版社歷時十年週折最終翻譯出版。匯聚全球頂級漢學(xué)家,以國際化視野顛覆傳統(tǒng)研究方式
海外知名學(xué)者夏志清、宇文所安、康達(dá)維、顧彬、李歐梵、王德威、白亞仁、白安妮、何莫邪、柯慕白、施文林、劉禾等聯(lián)袂推薦
【書籍資訊】
主編介紹:
梅維恒(Victor H. Mair)
梅維恒(Victor H. Mair),1943年生,哈佛大學(xué)中國文學(xué)博士,著名漢學(xué)家,賓夕法尼亞大學(xué)亞洲及中東研究係教授、賓大考古及人類學(xué)博物館顧問,還兼任京都大學(xué)、香港大學(xué)、北京大學(xué)、四川大學(xué)等多所高校的教職;精通中文、日文、藏文和梵文,被認(rèn)為是當(dāng)代西方漢學(xué)界最具開拓精神的學(xué)人,著述宏豐,研究領(lǐng)域包括:中國語言文學(xué)、中古史、敦煌學(xué)。
梅維恒的學(xué)生如此評價他的學(xué)術(shù)成就:“梅維恒一直大面積撒網(wǎng),他能透過我們在課堂上閱讀的文獻(xiàn),不斷以他出人意表的觀察來讓我們感到驚奇。今天,人們總是以跨學(xué)科的名義來試圖仿傚世界主義,但對於那時的梅維恒而言,這並非時尚:他只是擁有難以饜足的求知與開拓的慾望。無疑的是,突破界限是我們這位導(dǎo)師主要的學(xué)術(shù)風(fēng)格,這種風(fēng)格不斷從地理、範(fàn)疇方面追問哪是這些邊界之所在。儘管從不玩弄時髦術(shù)語,但梅維恒卻一直追問著這樣的現(xiàn)象與議題——它們都涉及到多元文化、複雜性、他異性及底層,他又能對其工作加以認(rèn)真的語言分析。語言學(xué)常被認(rèn)為是十九世紀(jì)的遺留之物而被唾棄,而梅維恒證明了語言學(xué)的成功,因?yàn)橐云涮接懥硕皇兰o(jì)的議題。”
梅維恒(左三)與季羨林(右三)、週一良(右二)
內(nèi)容介紹:
本書全面描繪了中國文學(xué)傳統(tǒng)的各類景象,且以世界文明史、文學(xué)史為參照。年代跨度自遠(yuǎn)古迄當(dāng)代,而敘述對象還包括了中國港澳臺地區(qū)作家、海外華人的文學(xué)作品。首次按詩歌、散文、小説、戲劇等文學(xué)體裁為主題劃分篇章,而第一篇章總括介紹中國文學(xué)的關(guān)鍵要素。每篇章內(nèi)容以時間為序,獨(dú)立成篇,其中涉及到的話題包括:相關(guān)作品的歷史背景、流行文化的影響、佛教的衝擊、女性的角色、與少數(shù)民族文學(xué)語言的交流,等等。
名人推薦:
迄今為止,這部書仍然為關(guān)於中國文學(xué)史的最佳西文著作……這非同凡響的鴻篇巨制,能長久地同時滿足專業(yè)讀者和非專業(yè)讀者的需求。
——康達(dá)維(David Richard Knechtges,華盛頓大學(xué)教授)
這部著作全面呈現(xiàn)了該領(lǐng)域的研究發(fā)展?fàn)顩r,為讀者了解廣大而又複雜的中國文學(xué)世界提供了最佳門徑。同時,它也兼顧了兩類關(guān)鍵背景——中國文學(xué)的自身傳統(tǒng)以及在東亞、西方世界更新的研究領(lǐng)域。該書敘述廣泛而毫不獨(dú)斷。
——宇文所安(Stephen Owen,哈佛大學(xué)教授)
他(梅維恒)的眼光開闊,看得遠(yuǎn)一些。我們不注意的一些東西,他注意到了。
——季羨林(已故北京大學(xué)教授)
【附】
引言
大約一百年前,世界上有史以來的首部中國文學(xué)史才姍姍面世。最早的中國文學(xué)史通常類似于文選,將中國文學(xué)經(jīng)典迻譯過來,而缺少解讀或評論。在這些中國文學(xué)史中,也絕少見到為中國的文學(xué)類型、文體和主題建立一個詮釋體系的嘗試,而分析文學(xué)與社會、政治制度,甚至中國文學(xué)與其他藝術(shù)的關(guān)係者都付之闕如。半個世紀(jì)之後,為中國文學(xué)史撰寫導(dǎo)論這項(xiàng)工作開始成為可能,出現(xiàn)了數(shù)十種以漢語、日語、英語、法語和德語寫成的中國文學(xué)史導(dǎo)論。不過,這些中國文學(xué)史中的大部分還是基本上以翻譯和節(jié)錄為主,解讀只佔(zhàn)很小的位置。當(dāng)然,與此同時,也出現(xiàn)了數(shù)十部專著以及數(shù)以百計(jì)的論文,它們圍繞具體作家、作品、運(yùn)動和時期進(jìn)行了討論。
然而到二十世紀(jì)六十至九十年代,以中國文學(xué)所有方面為主題的第二手研究開始如雨後春筍般出現(xiàn),導(dǎo)致完全掌握參考書目都成了一個很大的問題。如何跟上新研究潮水般的步伐,就成為讓編寫參考書目、指南和百科全書的許多專家頭疼不已的問題。學(xué)術(shù)研究井噴式的進(jìn)展(許多研究是非常高水準(zhǔn)的),既是一種可喜的現(xiàn)象,也是一種噩夢。其可喜在於,有價值的見解和材料紛紛出爐;説它是噩夢,是因?yàn)槿藗儾豢赡芟穸兰o(jì)上半葉的學(xué)界那樣,掌握本領(lǐng)域的所有文獻(xiàn)。新研究成果的指數(shù)級增長,導(dǎo)致中國文學(xué)研究領(lǐng)域最出色的學(xué)者都宣佈現(xiàn)在已經(jīng)不可能再寫一部中國文學(xué)史了——即使是學(xué)界合作起來也不可能,以個人之力就更是妄談。相關(guān)內(nèi)容如大海般浩繁,不可能壓縮成一卷甚至多卷。另外,隨著中國文學(xué)之複雜性日益為人所了解,撰寫一部言之鑿鑿的中國文學(xué)史也便毫無意義。
研究視野和範(fàn)式的變化,也加劇了對編寫綜合性中國文學(xué)史的悲觀情緒。曾經(jīng)大家都認(rèn)同,中國文學(xué)史從時間上可以根據(jù)朝代來劃分,從主題上可以根據(jù)文學(xué)類型來編排,這些一度讓人放心的預(yù)設(shè)現(xiàn)在遭受了嚴(yán)厲質(zhì)疑。批判性分析以及懷疑的詮釋學(xué)將關(guān)於中國文學(xué)的最基本預(yù)設(shè)都駁得體無完膚。於是,斷代問題不再以朝代來劃分。傳統(tǒng)的分類方法也不再靈驗(yàn)了,以前被忽略的一些文學(xué)領(lǐng)域被帶到了聚光燈前。
雖然在我們這個時代,編撰一部中國文學(xué)史面臨著這些重重障礙,但是對這樣一部大書的實(shí)際需要其實(shí)是很迫切的,所以我們還是啟程了——帶著對所有困難的充分自我意識。《哥倫比亞中國文學(xué)史》要做的,就是將最新的學(xué)術(shù)成果聚攏在一個框架中,其編排方式兼取年代與主題。本書中的斷代方式,遠(yuǎn)不是嚴(yán)格按照朝代,不過也並非完全棄朝代的分期于不顧,有時候它還是管用的。至於所覆蓋的主題方面,本書並不贊同中國文學(xué)可以完全與傳統(tǒng)文類分道揚(yáng)鑣這樣的觀點(diǎn)。由於一些舊的文類範(fàn)疇確實(shí)問題重重,所以本書在提到它們的時候並不視之為鐵律。總之,我們以超越時間與文類的全新棱鏡來審視中國文學(xué)史。這種解讀中國文學(xué)的新方法在有幾章中比較明顯(如第四十三章和第四十九章),不過全書對此也都有所反映。
本書的視野是從其發(fā)軔期到當(dāng)今的中國文學(xué)史全景。當(dāng)然,最多的注意力留給了前現(xiàn)代時期,因?yàn)樗旧淼暮品保惨驗(yàn)楹蟮蹏鴷r代(1911年以後)的中國文學(xué)在主題和形式上都日益國際化。然而由於同一原因,本書收錄二十世紀(jì)中國文學(xué)的目的,就是為了顯示傳統(tǒng)的持續(xù)性,以及傳統(tǒng)在二十世紀(jì)的嬗變。全書的主要目的是揭示中國文學(xué)史的核心特徵,這樣對中國文學(xué)完全不熟悉或者僅了解中國文學(xué)的某一領(lǐng)域的讀者能夠?qū)λ懈畹睦斫狻⒏娴陌盐铡?/p>
我們可以先列出貫穿全書的一些議題和主題。我們的主要關(guān)注點(diǎn)之一是,(廣義上的)思想和宗教如何影響中國文學(xué)的發(fā)展。儒釋道和民間宗教在中國文學(xué)的演變過程中都扮演了決定性的角色。中國各種世俗和神聖話語之間的互動與混合非常複雜,因此要對中國文學(xué)有一個精確完備的理解,對上述互動與混合的掌握又是必不可少的。本書同時也努力澄清精英與民眾之關(guān)係對中國文學(xué)的重要性——這並不是一項(xiàng)輕省的工作。同樣的,存世文獻(xiàn)中體現(xiàn)出的漢民族與少數(shù)民族之間錯綜複雜的互動也是本書的考量之一。與此相關(guān)的,便是要對語言(包括文言與白話)在決定特定文本性質(zhì)方面的角色作一番詳盡考察。這也不可避免引向了另一個重要話題:在中國文學(xué)風(fēng)景中的書面語言與口頭語言,全國語言與地方語言。
一般來説,本書將中國文學(xué)視為與社會緊密聯(lián)繫的存在,因?yàn)槲膶W(xué)從社會中得到滋養(yǎng)和流傳。文學(xué)不是自在自為之物,而是社會政治的力量和文化事實(shí)之無盡序列的産物。每一章都盡可能多地揭示這些交織互動關(guān)係。顯然我們無法盡數(shù)提到中國文學(xué)悠久歷史中的每一位作者和每一部作品。本書儘量不遺漏所有具有代表性的人物和作品,不過出於某些原因,同時也會介紹一些迄今不太為人重視的作者及作品。儘管本書力求全面綜合,但它也不可能巨細(xì)靡遺。作為一部力求真實(shí)的文學(xué)史,更重要的是具有啟發(fā)性,而不是面面俱到。因此本書會觸及這樣的主題,比如散文與詩歌之間模糊的分界,小説與戲劇之間不確定的邊界,以及口語和書面語之間難以言表的互動。最後,本書幫助各位撰稿作者去看到(也希望能幫助我們讀者看到)中國文學(xué)的多樣面相,它流變的輪廓以及萬花筒般的轉(zhuǎn)化,它的微妙以及持久的生命力。在讀者讀完這部著作之後,如果説可以對中國文學(xué)史有什麼定論的話,那也許就是——中國文學(xué)的悠久、充盈與活力。希望這能夠糾正認(rèn)為中國文學(xué)貧瘠、奇怪、單調(diào)的習(xí)慣性偏見,因?yàn)椋袊膶W(xué)史和地球上的其他文學(xué)傳統(tǒng)一樣豐富多彩,活力四射。
梅維恒
北京
2000年5月25日
[責(zé)任編輯:楊永青]