原標(biāo)題:《鳳陽花鼓》有了鋼琴幻想曲
在創(chuàng)作了《紅樓夢鋼琴協(xié)奏曲》之後,近日,馬來西亞華裔鋼琴家克勞迪婭·楊與俄羅斯著名作曲家瓦西利耶夫共同創(chuàng)作推出了全新的鋼琴作品《中國十二首民歌鋼琴幻想曲》。《茉莉花》《鳳陽花鼓》等經(jīng)典中國民歌被克勞迪婭·楊挑選出來,改編演繹為西方古典音樂形式,並將把它們帶上國際舞臺。
克勞迪婭·楊是來自馬來西亞的華裔鋼琴家,祖籍中國福建。“我一直想寫一點(diǎn)兒貼近中國老百姓的曲子,還能把中國的民歌帶到西方去,讓西方人有機(jī)會聽到中國民歌。”克勞迪婭·楊説起她創(chuàng)作這12首曲子的緣由,“可是中國的民歌實(shí)在太多了,我從3年前就開始構(gòu)思,挑選了9首進(jìn)行改編,自己又新創(chuàng)作了3首民歌鋼琴曲。”今年4月,她完成了全部的改編與創(chuàng)作。
克勞迪婭·楊選擇的9首民歌流傳度極廣,既有歌曲《彩雲(yún)追月》《在那遙遠(yuǎn)的地方》《在銀色的月光下》,也有民歌《茉莉花》《鳳陽花鼓》等。其中,《茉莉花》還分為江蘇民歌版與河北民歌版,兩個(gè)版本的音樂風(fēng)格並不相同,各有當(dāng)?shù)匾魳凤L(fēng)格特色。“在創(chuàng)作技巧上,我用的是規(guī)範(fàn)的古典樂創(chuàng)作手法,但難度並不是很高。”克勞迪婭·楊坦言,她希望有更多人可以彈奏這些曲子,甚至是六七十歲的老人家,他們可能剛學(xué)鋼琴不久,但只要想彈奏中國民歌的協(xié)奏曲,就不會因技術(shù)門檻太高被擋在門外。
除了克勞迪婭·楊之外,俄羅斯著名作曲家瓦西利耶夫也參與了這12首中國民歌鋼琴幻想曲的創(chuàng)作。在分工上,她貢獻(xiàn)了主要的創(chuàng)作與想法,譜寫出主體旋律後交給作曲家瓦西利耶夫,他負(fù)責(zé)為曲目加上管弦樂的部分。“他之前受歐洲音樂影響明顯,也創(chuàng)作過不少電影音樂,創(chuàng)作風(fēng)格剛好是我想要的,這才選擇和他合作。”克勞迪婭·楊解釋。
不過,作為來自西方的作曲家,瓦西利耶夫?qū)χ袊幕嗌儆行┎涣私猓瑒?chuàng)作時(shí),他曾建議在其中多用打擊樂。“可我不想把整個(gè)曲子定調(diào)成壯觀宏偉的風(fēng)格,這不是中國民歌的感覺。”克勞迪婭·楊拒絕了他的建議,保留了作品流暢清新的風(fēng)格。
明晚,著名指揮家湯沐海將攜天津交響樂團(tuán),在廊坊絲綢之路文化交流中心首演其中的兩首作品。在未來幾年裏,克勞迪婭·楊還將與世界各國音樂家合作,把這些曲子帶上國內(nèi)外舞臺。同時(shí),她還在尋找合適的樂團(tuán),將十二支曲子錄音並向公眾發(fā)行。
[責(zé)任編輯:楊永青]