原標(biāo)題:嚴(yán)歌苓:用網(wǎng)路流行語寫作可能成為漢語的損耗
一堂特別的寫作課日前在中國人民大學(xué)逸夫會堂舉行,來自北京各高校的寫作愛好者紛紛趕來,聆聽作家嚴(yán)歌苓帶著切身寫作體驗的講座。
講座的主題是一對在文學(xué)創(chuàng)作中的核心概念——“原型與虛構(gòu)”。在嘉賓主持張立憲的引導(dǎo)下,嚴(yán)歌苓講述了自己創(chuàng)作中真實與虛構(gòu)的關(guān)係,“任何一個人,她身上肯定有很多沒有實現(xiàn)的自己。能夠在小説裏把一些沒有被發(fā)掘的自我,甚至羞恥于被發(fā)掘的自我和夢寐以求的自我表達(dá)出來,能把心裏那些很黑暗的、令人著迷的東西放在不同小説裏,是作為小説家的幸運(yùn)。”
這是虛構(gòu)的樂趣和自由嗎?“是的。我在虛構(gòu)的作品裏説的都是真話。”嚴(yán)歌苓説道,“常常是在散文裏講真話的勇氣少了很多。”
現(xiàn)場提問環(huán)節(jié),很多學(xué)生就具體的寫作問題向嘉賓請教。有讀者就“近年來文學(xué)作品與大眾傳媒的聯(lián)繫越來越緊密可能産生的影響”提問,嚴(yán)歌苓就此談到了她對網(wǎng)路用語的看法,“很多流行的語言是不準(zhǔn)確、不精練、也不好看的。”她舉例説,“現(xiàn)在人説話都要用‘親愛滴’,好像正經(jīng)地寫出一些文字是很不好意思的事情。”在嚴(yán)歌苓看來對於寫作者來説這是一種矛盾:“我不能茍同一些語言,甚至是痛恨一些語言(流行語);但如果不用這種語言寫當(dāng)代小説,別人會説你out不接地氣,不像是當(dāng)代中國人講出來的話。這很矛盾。但我認(rèn)為如果必須用這些流行語來寫作,那是漢語可能面臨的損耗。”
[責(zé)任編輯:楊永青]