中國影視作品近年來在題材、類型的探索上多有突破、新意迭出。而在新的時代文化和觀眾需求催生出新故事類型、新輿論話題、新典型角色的同時,中國影視發(fā)展至今已經(jīng)具有的文化積累和作品資源,屢屢以經(jīng)典翻拍的形式,如變奏曲般重新出現(xiàn)在我們眼前。
經(jīng)典重拍魅力何在
2017年,又一部《射雕英雄傳》問世,並以實景拍攝、情節(jié)還原、服飾考究等特點呈現(xiàn)正統(tǒng)武俠韻味,雖由並不出名的演員擔綱主演,但也在電視和網(wǎng)路雙平臺引發(fā)熱播熱議。從1976年香港的拍攝開始,已是兩岸三地第十次將金庸的這部經(jīng)典武俠文學作品轉(zhuǎn)化為電視劇集。平均每五到十年,《射雕英雄傳》便有一次經(jīng)典重拍電視劇問世,且其中不止一部在播出期間成了引起一時轟動的話題之作,構(gòu)造了一個時代觀眾的集體記憶。
然而,時代文化日新月異向前發(fā)展,翻拍經(jīng)典意義何在?最直觀的答案是商業(yè)價值。經(jīng)典作品意味著內(nèi)容的久經(jīng)考驗,也意味著故事的群眾基礎(chǔ)。經(jīng)典作為一種已經(jīng)歷過試錯的成功經(jīng)驗,是一種低風險的選擇,與觀眾的懷舊情懷對接,提前預(yù)訂了關(guān)注度和話題度。
而經(jīng)典重拍的理由不止於此,更內(nèi)在的是文化的因素。影視作品作為一種時代文化的載體和印記,凝結(jié)的並不只是創(chuàng)作者們的靈感和創(chuàng)意,還蘊涵了時代文化形成的集體無意識的投射和縮影。一方面,對社會文化的傳承來説,經(jīng)典作品意味著其承載著豐厚的文化價值,對經(jīng)典的重復(fù)呈現(xiàn)既是一種文化延續(xù)的需要,也是一種文化確認的儀式。與我國傳統(tǒng)文化聯(lián)繫密切的經(jīng)典影視作品尤為如此。另一方面,對影視文化的發(fā)展來説,經(jīng)典作品的原有版本的魅力,會隨著影視技術(shù)、影視美學的進步,在新的時代和觀眾人群中逐漸褪色,因此用新的視聽技術(shù)、新的時代美學和新的演員演繹將經(jīng)典重新闡釋一遍,則是賦予這些作品與時俱進的新生命力,其本身是一種刷新經(jīng)典、重塑經(jīng)典,甚至創(chuàng)造新經(jīng)典的過程。
爭議案例俯拾皆是
近年來,影視經(jīng)典作品的翻拍,贏得壓倒性的掌聲者少有,而引起廣泛爭議甚至批評收場者甚眾。
第一類備受翻拍青睞的經(jīng)典作品是我國古典文化題材的影視版本,其中最具代表性的莫過於四大名著。四大名著均有被公認經(jīng)典的電視劇版本,1986年的《西遊記》、1987年的《紅樓夢》、1994年的《三國演義》和1998年的《水滸傳》,皆是無數(shù)觀眾心中不可逾越的巔峰。但即便珠玉在前,近年來我們也能看到對這些經(jīng)典作品重拍的嘗試。2010年的《三國》《紅樓夢》和2011年的《水滸傳》《西遊記》,仍然努力為我國重要傳統(tǒng)文化經(jīng)典尋找新的闡述可能。這些作品甫一開播就頗受關(guān)注,其創(chuàng)新之處也得到了部分肯定,如2010年的《三國》對三國政權(quán)中的不同君臣關(guān)係賦予新的歷史解讀;而2011年版的《水滸傳》在老版的基礎(chǔ)上更加完整地還原經(jīng)典文本,對人物的塑造也更加豐富。但具有新意之餘,劇集結(jié)構(gòu)的虎頭蛇尾、服飾的不合史實、臺詞的缺乏嚴謹?shù)葐栴}遭遇較多詬病,這些經(jīng)典翻拍最終落得毀譽參半的爭議地位。
另一類屢見不鮮的翻拍則針對的是經(jīng)典的流行文化題材,《還珠格格》等曾在我國影視傳播中具備現(xiàn)象級影響力的作品在近年來被重新製作,而例如《新白娘子傳奇》《流星花園》等也已傳出籌拍消息。流行文化題材經(jīng)典翻拍的典型,當屬金庸的武俠作品,但除卻上面提到的《射雕英雄傳》,近年來金庸武俠的翻拍之作得到的卻是批評大於讚譽。尤其是2013版《笑傲江湖》的翻拍,對情節(jié)和角色進行了極為大膽的改動,淡化了俠義精神,加重了言情色彩,這樣對原作近乎顛覆的重制,已經(jīng)離經(jīng)典作品的核心文化價值相去甚遠。
近年來還有一類經(jīng)典翻拍,源自海外經(jīng)典作品的本土化演繹,彰顯了我國影視對全球化文化傳播的參與和吸納。以2017年集中發(fā)力的日本影視作品的中國翻拍為例,《嫌疑犯X的獻身》《求婚大作戰(zhàn)》《深夜食堂》《問題餐廳》等在日本播出紅極一時,並且在中國的網(wǎng)路上也傳播甚廣的日本影視經(jīng)典作品,經(jīng)歷本土化翻拍後卻大多遭遇了水土不服,輕者獲得評價褒貶不一,重者則受到了觀眾們幾乎一致的批評。最為典型莫過於中國翻拍版的《深夜食堂》,片中充斥著浮誇的表演、植入廣告和缺乏真實煙火氣息的飲食內(nèi)容,因此受到觀眾的差評。
經(jīng)典翻拍何去何從
由於經(jīng)典的文化價值和商業(yè)價值,人們?nèi)匀粫谟耙曌髌分欣^續(xù)看到翻拍現(xiàn)象。從上述種種成敗案例來看,經(jīng)典翻拍的要義在於,一方面要把握住原文本最具文化價值的部分,它可能是俠義精神或英雄氣質(zhì),也可能是家國情懷或浪漫情感,但它作為經(jīng)典作品的核心,應(yīng)是萬變不離其宗的根基,不能一味因為商業(yè)考量而忽略文化傳承。另一方面,雖然在翻拍中結(jié)合時代的新審美趣味理所應(yīng)當,但也不能過度迎合時下的流行元素,需找到新舊文化之間的平衡點,找到“新瓶裝舊酒”最合適的處理方式。
對經(jīng)典的合理再創(chuàng)造可以成為一種運用經(jīng)典的思路。2017年播出的電視劇《大軍師司馬懿之軍師聯(lián)盟》,選材自人們耳熟能詳?shù)娜龂鴼v史,卻並不以《三國志》或《三國演義》的闡述和角度為桎梏,而是另辟蹊徑,從少有的司馬家族視角重寫三國故事,雖然細節(jié)上存在對歷史的重構(gòu)和想像,但也成了一種經(jīng)典再創(chuàng)造的成功案例。
如何傳承、運用和發(fā)揮經(jīng)典的作用固然是重要的事,但是影視發(fā)展也不能過度依賴經(jīng)典。從已有經(jīng)典中汲取養(yǎng)分,在社會發(fā)展中創(chuàng)造新的經(jīng)典,才是影視作品發(fā)展的不二法門。舊的經(jīng)典有所傳承,新的經(jīng)典漸次誕生,方能成就中國影視作品的進步與常青。
(作者:楊慧,係首都師範大學文學院文化産業(yè)係講師)
[責任編輯:楊永青]