臺當(dāng)局“行政院長”賴清德日前表示,明年將確立臺灣“雙語國家”的政策,臺灣將成為“中文”與“英文”的“雙語國家”。他在擔(dān)任臺南市長時(shí),用十年時(shí)間,將英語打造成第二官方語言,這項(xiàng)政策在臺南市頗受肯定與支援。
臺灣《聯(lián)合報(bào)》29日發(fā)表評論指出,賴清德這番話講得自信滿滿,卻讓有識者聽得滿頭冷汗:“所幸”近日由於823豪雨成災(zāi),媒體的焦點(diǎn)都聚焦在中南部淹水地區(qū),加上蔡當(dāng)局高層頻頻出包(包括賴清德自己的“上帝説“闖禍:後面有搭乘雲(yún)豹裝甲車的蔡英文,以及到金門旅遊的副領(lǐng)導(dǎo)人陳建仁,成了他的墊背),外界沒太關(guān)注雙語議題,才沒有變成一場新笑話。
文章認(rèn)為,從賴清德的發(fā)言可以知道,他根本不知道何謂“雙語國家“或”第二種官方語言“的定義,純屬信口胡謅,覺得這些名詞很”潮“就拿出來用。
如果臺灣真的成為中英文的“雙語國家”,英語真的成為中文之外第二種官方語言,代表所有的官方文書,都必須同時(shí)有中英文兩個(gè)版本。任何場合使用英文,都有和中文同等的效力。換言之,臺當(dāng)局“行政院”公佈的任何公文,“立法院”所有制訂的法令,各級法院所有的判決,都必須同時(shí)有兩種語言。
因此如果成真,臺灣人未來到相關(guān)所洽公,開車被警察攔下來酒測,你都可以堅(jiān)持説英語。下次賴清德到“立法院”備詢,如果有“立委”要用英語質(zhì)詢他,請他以英文回答,同樣也是合法的:當(dāng)然,如果賴清德或其他官員答不出來,還是可以用翻譯。
這裡頭唯一真正“受惠”的,可能是“行政院”發(fā)言人,因?yàn)樗K於可以只用拼音姓名Kolas Yotaka,拋掉她不喜歡的漢字“谷辣斯 尤達(dá)喀爾”。雖然發(fā)言人一上任就表示,希望大家稱呼她Kolas Yotaka而非“谷辣斯.尤達(dá)喀爾”,但目前臺灣法令對於姓名登記,仍然是以漢字為主,拼音只是“可以加注”。例如讓發(fā)言人尷尬的酒駕判決,上面就只署名“谷辣斯.尤達(dá)喀爾”,沒有Kolas Yotaka,但這絲毫不影響文書的效力。未來雙語化之後,如果再發(fā)生同樣狀況,就可以不寫惹眼的“谷辣斯.尤達(dá)喀爾”了。
加拿大由於擁有説法語的魁北克地區(qū),因此是標(biāo)準(zhǔn)的雙語國家。為了達(dá)到雙官方語言,加國政府每年花的費(fèi)用折合新臺幣,大約是580億元,等於全加拿大每個(gè)人,每年都必須負(fù)擔(dān)新臺幣1600元成本,而且數(shù)字每年都還在增加。
臺當(dāng)局如果希望加強(qiáng)英語能力,可以更便利吸收更多全世界的資訊,增強(qiáng)臺灣人才的國際競爭力,是美好的目標(biāo),非常值得努力。但是,這與“雙語國家”百分百是兩回事情:許多歐洲國家人民普遍能操多國語言,他們也還是“單官方語言”國家。
文章最後説,我們還是要提醒親愛的“賴神”:飯可以亂吃,話不能亂説。對於不懂得東西任意發(fā)言,一旦鬧出笑話,“神”的光環(huán)就會減損的。
[責(zé)任編輯:李傑]