日本2015年度十大流行語日前揭曉,第一名有些出乎意料,選中了形容中國(guó)赴日遊客熱度的“爆買”。不過,從對(duì)日本經(jīng)濟(jì)的影響和媒體曝光的頻率來看,這樣的結(jié)果也在情理之中。
2015年,中國(guó)大陸公民出境遊人次估計(jì)將實(shí)現(xiàn)16%的增長(zhǎng),首次突破1.2億。出境遊人數(shù)和購(gòu)買力連續(xù)3年蟬聯(lián)世界第一。光是赴日本的遊客,每人平均購(gòu)物就超過了17萬日元(約8900元人民幣)。這樣的消費(fèi)景觀,用“爆買”來形容,本是相當(dāng)貼切。
但是,細(xì)細(xì)思量,“爆”字在漢語和日語中均有突然、猛烈等意義。有日本媒體指出,在日語中,“爆彈(炸彈)”“爆擊(轟炸)”“原爆(核爆)”等都會(huì)帶來負(fù)面聯(lián)想。除此之外,很多當(dāng)?shù)孛襟w針對(duì)“爆買”跟風(fēng)炒作,想方設(shè)法去拍攝有強(qiáng)烈衝擊力的畫面。在一些報(bào)道中,記者甚至?xí)iT挑選那些大額消費(fèi)的中國(guó)人採(cǎi)訪,給人一種大多數(shù)中國(guó)遊客都是“一擲千金”的錯(cuò)覺。
“爆”並不能涵蓋中國(guó)遊客行為的全部特徵。中國(guó)赴日遊客中,很多都是普通百姓。有些遊客,中午靠一枚雞蛋、一包速食麵果腹;有些遊客,奢侈品一眼都不看,買的都是物美價(jià)廉的日用品;還有一些遊客,會(huì)早早起來逛早市,操著快譯通砍價(jià)……他們構(gòu)成了中國(guó)赴日遊客中的另一面,卻很少被日本媒體更多關(guān)注。
“傳播泡沫”造成的印象,極容易在破滅後傷害真相本身。已經(jīng)有日本人開始反思給中國(guó)遊客貼上的這個(gè)標(biāo)簽。日本自民黨總務(wù)會(huì)長(zhǎng)二階俊博在接受中國(guó)媒體採(cǎi)訪時(shí)就表示,“爆買”這個(gè)詞並不高雅,用來形容中國(guó)遊客不合適,應(yīng)該找到一個(gè)好的詞,取代“爆買”一詞。東京街頭的普通民眾也表示,“令人感覺看到什麼就買什麼,沒有什麼好的印象”。而《東京新聞》的社論更是一針見血地指出,從“爆買”這個(gè)詞中,容易感到日本對(duì)中國(guó)“傲視的目光”。
無獨(dú)有偶,韓國(guó)也出現(xiàn)了一個(gè)流行語“遊客”,發(fā)音就是中文的“you ke”,特指中國(guó)遊客,同樣成為報(bào)道中常見的詞彙,可以不加注解就在新聞報(bào)道中出現(xiàn)。相比起來,“遊客”一詞更顯客觀,直譯中文則顯出親切和接納。在韓國(guó)網(wǎng)站上搜索這個(gè)新詞,結(jié)果都是如何招攬中國(guó)遊客的資訊,反省中國(guó)遊客再次來韓比例不高的原因等等。
當(dāng)然,“遊客”前面也會(huì)有“出手豪氣”的定語,只是相比起來,韓國(guó)人更理解這種行為。多位韓國(guó)朋友毫不諱言地告訴筆者,20多年前韓國(guó)人出國(guó)購(gòu)物也是大包小包往回搬,將心比心,現(xiàn)在中國(guó)遊客如此並不意外。況且買的東西也並不都是買給自己,更多是為了親友代購(gòu)的禮品。將其籠統(tǒng)稱之為“爆買”,言過其實(shí)。
德國(guó)哲學(xué)家、語言學(xué)家威廉婷婷色婷婷开心五月