資料圖:余光中
中新網(wǎng)2月17日電 據(jù)香港《星島日?qǐng)?bào)》報(bào)道,“小時(shí)候,鄉(xiāng)愁是一枚枚小小的郵票,我在這頭,母親在那頭……”這首由著名詩(shī)人余光中于70年代撰寫的新詩(shī)《鄉(xiāng)愁》,一直膾炙人口。今日余光中教授八十有五,仍堅(jiān)持創(chuàng)作,早前更來(lái)港與師生分享詩(shī)詞、翻譯和旅遊的心得,他不忘提醒學(xué)習(xí)中文必須打穩(wěn)根基,鼓勵(lì)學(xué)生多讀文言文,“文言文的簡(jiǎn)煉句法是古人傳來(lái)的簡(jiǎn)訊”,言簡(jiǎn)意賅。
余光中今年已屆85高齡,他仍樂(lè)此不疲到世界各地?fù)?dān)任講者,早前便赴香港主持三場(chǎng)文學(xué)演講,其中一場(chǎng)題為《當(dāng)中文遇見(jiàn)英文》,吸引逾400名中學(xué)生及老師參加,講座開(kāi)始前先播放電影《他們?cè)趰u嶼寫作》,片中的他如一個(gè)小孩子,他喜歡騎石獅子,又喜愛(ài)表現(xiàn)他投石子的神技,他的童顏笑臉背後,埋藏了一段糾纏的鄉(xiāng)愁。
20年醞釀 20分鐘寫《鄉(xiāng)愁》
電影過(guò)後,余光中在觀眾的掌聲下緩緩走到臺(tái)上,先講述翻譯的基本知識(shí),並以活潑的腔調(diào),朗讀他翻譯的一首西方詩(shī)《四方舞(Quadrille)》,其雅俗適宜的詞彙,引得聽(tīng)眾哈哈大笑。輪到“作家對(duì)談環(huán)節(jié)”,余光中與王良和博士和樊善標(biāo)教授作文學(xué)交流,大談詩(shī)和散文的差異。
余光中是著名詩(shī)人、散文家、評(píng)論家及翻譯家,他在上世紀(jì)七十年代初寫下《鄉(xiāng)愁》一詩(shī),成功跨過(guò)陀飛輪的考驗(yàn),“這首詩(shī)我只花了20分鐘來(lái)寫,我的才思非敏捷過(guò)人,只是這感覺(jué)已醞釀20多年。”
“詩(shī)是‘自己跟自己聊天’,而散文則是作者與讀者對(duì)話,詩(shī)是神秘的超越,而散文就目標(biāo)明確,假如我是遊覽獅子山,欲記其情便寫詩(shī),欲記其事寫散文,有些人會(huì)先寫散文,後把句子改成詩(shī)句,我習(xí)慣憑直覺(jué)一下筆就寫詩(shī),第二遍再刪改音調(diào)或毛病,想不到時(shí)便放下那首詩(shī)一段時(shí)間,再拾起又會(huì)産生新意念。”他的自白,讓師生加深體會(huì)其創(chuàng)作路。
在場(chǎng)學(xué)生把握機(jī)會(huì)踴躍發(fā)問(wèn),問(wèn)題包括“寫作和翻譯的技巧”、“對(duì)莫言得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)有何看法”、“有否遇過(guò)靈感乾枯的挫折”等,余光中一一耐心解答。他笑言,學(xué)習(xí)中文仍然要打穩(wěn)基礎(chǔ),由文言到白話文同樣重要,他又引述作家李歐梵的話“21世紀(jì)受全球化影響,中國(guó)經(jīng)典受到壓力”,藉此呼籲學(xué)生多看文言文,“文言文的簡(jiǎn)煉句法是古人傳來(lái)的簡(jiǎn)訊。”
4種文體交替採(cǎi)之不竭
他續(xù)説,寫作不單是語(yǔ)言能力的問(wèn)題,還要善於發(fā)表感情和意念,而作者的思想就從語(yǔ)言、比喻和意象展現(xiàn),若然是寫詩(shī),更要注重語(yǔ)言的節(jié)奏,藝術(shù)是意念的歸納,在公整與變化之間,需要拿捏得恰到好處,除去過(guò)多的枝節(jié)。
當(dāng)余光中談到挫折時(shí),他這樣道:“人們總喜歡問(wèn)我,有沒(méi)有嘗過(guò)江郎才盡或挫折,我年輕時(shí)也遇過(guò)樽頸的時(shí)候,可是我還是會(huì)繼續(xù)寫,而我比較幸運(yùn),有4種文體給我換來(lái)?yè)Q去,想不到詩(shī)便寫散文,不然便去翻譯或評(píng)論,總能找到新主題,只要用心體會(huì)人生,便不怕題材枯竭。”
培僑中學(xué)校長(zhǎng)招祥麒是三場(chǎng)演講的座上客,他特意撰寫一篇《記余光中教授的三場(chǎng)講座》與學(xué)界人士分享,招校長(zhǎng)用精煉的一句,表達(dá)他對(duì)余光中的敬仰,“以厚積的學(xué)養(yǎng)和閱歷,極其豐富的想像,純熟精煉的文筆、在濃烈或平淡的真摯情感帶動(dòng)下,書寫眼所見(jiàn)、耳所聞、讀所感的宇宙,入乎其內(nèi),出乎其外。”
多年前,招校長(zhǎng)看過(guò)余光中在八十年代替《星島晚報(bào)》寫過(guò)的一篇《探討新詩(shī)創(chuàng)作》文稿,印象極深。
“余光中在文中指出,詩(shī)人必須有厚實(shí)的中外文學(xué)根底,更要懂得轉(zhuǎn)化衝動(dòng)的情感,創(chuàng)作就是冷靜過(guò)後,回想激情的産物,他啟發(fā)了我對(duì)新文學(xué)的興趣,同時(shí)我期望通過(guò)講座,能激發(fā)中學(xué)生對(duì)中文的興趣。”
《鄉(xiāng)愁》 余光中
小時(shí)侯鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票
我在這頭
母親在那頭
長(zhǎng)大後
鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票
我在這頭
新娘在那頭
後來(lái)啊
鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳?zāi)?/p>
我在外頭
母親在裏頭
而現(xiàn)在
鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽
我在這頭
大陸在那頭
余光中詩(shī)選
《母難日》 余光中
今生今世
我最忘情的哭聲有兩次一次,在我生命的開(kāi)始
一次,在你生命的告終第一次,我不會(huì)記得,是聽(tīng)你説的
第二次,你不會(huì)曉得,我説也沒(méi)用但兩次哭聲的中間啊
有無(wú)窮無(wú)盡的笑聲
一遍一遍又一遍
回蕩了整整三十年
你都曉得,我都記得
《Quadrille》
Mr. Dumburdeyli, a famous poet;
Loathes and detests Mr. Bumburbeyli。
Mr. Bumburbeyli, another famous poet,Tweaks Dumburdeyli's nose daily。
Mr. Lumburleyli, a poet of note,Looks down on Dumburdeyli and Bumburbeyli。
Mr. Jumburjeyli, another poet of note,Feels pure disgust for Lumburleyli。
Mr. Dumburdeyli and Mr. BumburbeyliRain curses on Lumburleyli and Jumburjeyli
── Salah Birsel (1919-1999)
《四方舞》余光中譯
笨伯伯是一位名詩(shī)人,
一提起鈍伯伯就氣死。
鈍伯伯也是位名詩(shī)人,
天天揪笨伯伯的鼻子。
愣伯伯的詩(shī)名傳四方,
笨伯和鈍伯都看不起,
蠢伯伯的詩(shī)名響噹噹,
説愣伯伯跟他不能比。
笨伯伯就聯(lián)合鈍伯伯,
痛罵愣伯伯和蠢伯伯。
──比爾賽
[責(zé)任編輯:段方君]