• <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
    • <noscript id="mmmmm"></noscript>
      <nav id="mmmmm"></nav>
    • <tr id="mmmmm"></tr>
      <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>

      婷婷色婷婷开心五月,一夲道岛国无码不卡视频,日韩人妻无码bd,亚洲另类无码专区首页

      您的位置:臺(tái)灣網(wǎng)  >  經(jīng)貿(mào)  >  IT  > 正文

      微軟Surface廣告詞“神翻譯”:信達(dá)雅全沒(méi)了

      2013-11-15 15:31 來(lái)源:光明網(wǎng) 字號(hào):       轉(zhuǎn)發(fā) 列印

      微軟Surface廣告詞“神翻譯”:信達(dá)雅全沒(méi)了

        昨日,@譯言網(wǎng)官方微博放出的一張對(duì)比圖片引起廣泛關(guān)注,圖中分別放上了三種不同版本微軟Surface廣告詞,分別為英文原版、內(nèi)地版和香港版。同樣一句話,英文廣告詞言簡(jiǎn)意賅,香港版本算是比較貼切,而內(nèi)地版則堪稱“神翻譯”。

        “攜帶型電腦的實(shí)質(zhì),平板電腦的外觀。專為無(wú)法長(zhǎng)時(shí)間保持一個(gè)姿勢(shì)的精力無(wú)窮的用戶設(shè)計(jì)。”如此翻譯招來(lái)不少網(wǎng)友吐槽,認(rèn)為中文的“信、達(dá)、雅”全被糟蹋了。

        以下是網(wǎng)友評(píng)論中的一些翻譯:

        纖身寄于平板,雄心謀定世間、只為權(quán)者長(zhǎng)立而製。

        此身為平,此心PC,其嘗立眾平臺(tái)之巔,自醉於狂客之手。

        纖身托身於平板,雄心馳騁數(shù)據(jù)間,為強(qiáng)者站得更穩(wěn)一點(diǎn)而生。

        芯如大電腦,形是小平板。專為英才生,由你任翻轉(zhuǎn)。

        見(jiàn)之平板,心卻PC。只為不羈者。

        以平板之形載電腦之心,為靈動(dòng)才俊而生。

        平板身材本本心,行走坐臥只為親~

        纖巧于形, 蘊(yùn)籍於心, 形隨心動(dòng), 風(fēng)流從容

        淩駕傳統(tǒng)·強(qiáng)于芯,簡(jiǎn)于形。強(qiáng)者有所屬,為你而生。

        躍升!型于簡(jiǎn)而霸于內(nèi),傾力打造,只為卓爾不群的你!

        芯板身,為不蛋定而設(shè)。

        據(jù)了解,微軟中國(guó)表示他們誠(chéng)懇的讓大家提出優(yōu)化建議。(話説,這翻譯是得改改了。)

      [責(zé)任編輯: 王君飛]

      股 市
      臺(tái)灣| 大陸
        臺(tái)股17日開(kāi)盤漲44點(diǎn) 為8538點(diǎn)
      服務(wù)專區(qū)

      投資流程辦事指南往來(lái)手續(xù)聯(lián)繫我們Q&A

      關(guān)於我們 | 本網(wǎng)動(dòng)態(tài) | 轉(zhuǎn)載申請(qǐng) | 投稿郵箱 | 聯(lián)繫我們 | 版權(quán)申明 | 法律顧問(wèn)
      京ICP證130248號(hào) 京公網(wǎng)安備110102003391
      網(wǎng)路傳播視聽(tīng)節(jié)目許可證0107219號(hào)
      臺(tái)灣網(wǎng)版權(quán)所有

      婷婷色婷婷开心五月
    • <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
      • <noscript id="mmmmm"></noscript>
        <nav id="mmmmm"></nav>
      • <tr id="mmmmm"></tr>
        <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>