書名:《中國特色的譯文讀者》
作者:沈誕琦
出版社:湖南文藝出版社
出版時(shí)間:2016年9月
定價(jià):45.00
書號:978-7-5404-7784-4
《中國特色的譯文讀者》日前由湖南文藝出版社出版,該書是沈誕琦的系列短篇小説。這個(gè)系列中有關(guān)於中國人的故事,也有關(guān)於外國人的故事;有完全虛構(gòu)的故事,也有和歷史上真實(shí)的人物事件相契合的半虛構(gòu)的故事。這些故事之間互相有關(guān)聯(lián)。
在這部系列小説集中,有窮盡一生只想完成一部封筆之作卻鬱鬱不得志的作家,有美國小鎮(zhèn)上用自己的手藝幫助已逝之人總結(jié)人生故事的棺材匠,有早熟的孩子和他們似乎提前到來的青春期,有一封打亂了全部生活的陌生女人的來信,還有專門發(fā)明各種罕見、怪異疾病名稱的疾病發(fā)明家……這些故事相互關(guān)聯(lián),相互影響,發(fā)生在不同的時(shí)空裏,卻有著相同的孤獨(dú)。
[作者介紹]
沈誕琦,上海人。普林斯頓大學(xué)本科畢業(yè),運(yùn)籌與金融工程專業(yè)。畢業(yè)後在美國聯(lián)邦儲蓄所波士頓分行從事宏觀經(jīng)濟(jì)政策的分析與制定。工作幾年後重回學(xué)校攻讀碩士學(xué)位,畢業(yè)于哈佛大學(xué)肯尼迪學(xué)院國際發(fā)展專業(yè)。現(xiàn)居舊金山,從事管理諮詢業(yè),主要客戶為非營利組織、國際機(jī)構(gòu)和政府部門。著有非虛構(gòu)集《自由的老虎》。
[名家推薦]
“一本完全不“接地氣”的小説,從潛意識過渡到有意識的熱情,故意“去本國化”的視角,描繪在地文化的魅力,擁抱世界,是中國式虛構(gòu)的缺項(xiàng),也是這本書希望達(dá)成的目的之一。正因?yàn)槿绱耍浅:每础!?/p>
——金宇澄
“似乎只有‘離奇’可以形容沈誕琦的小説。她仿佛擺脫了身份的重力,自由穿行于不同的歷史時(shí)空,隨機(jī)地打撈起不同人物,召喚他們,催眠他們,並成為他們。她仿佛傳説中的多面女巫,通過想像力將自我分解為‘多’,又通過理解力將他人凝結(jié)為‘一’。”
——劉瑜
“隨處可見的智力博弈發(fā)生在小説中的人物之間,也發(fā)生在作者和讀者之間。知識在緻密的語言縫隙裏發(fā)光,純真藏匿于荒誕的面具後,與世界深情面對。”
——張悅?cè)?/p>
“讀沈誕琦的小説,讓我想起杜拉斯的藍(lán)眼睛黑頭髮,那是高級的色情小説。同樣的文辭華麗,同樣的熱情洋溢。有什麼東西從身體中涌出來,浸染紙張。”
——苗煒
[責(zé)任編輯:楊真斌]