• <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
    • <noscript id="mmmmm"></noscript>
      <nav id="mmmmm"></nav>
    • <tr id="mmmmm"></tr>
      <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>

      婷婷色婷婷开心五月,一夲道岛国无码不卡视频,日韩人妻无码bd,亚洲另类无码专区首页

      ad9_210*60
      關(guān)鍵詞:
      臺(tái)灣網(wǎng)  >  兩岸文化  >   交流與合作

      臺(tái)小學(xué)作業(yè)宛如天書(shū):將羅馬拼音翻譯為閩南話

      2017年02月16日 09:47:39  來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)
      字號(hào):    

        【環(huán)球網(wǎng)報(bào)道 記者 徐亦超】“O chit-jit,thi-khi chin ho.” 各路翻譯大神,你們懂這是什麼意思嗎?

        在臺(tái)灣,小學(xué)生都要會(huì)!

        閩南語(yǔ)(被臺(tái)當(dāng)局稱(chēng)為“臺(tái)語(yǔ)”)自陳水扁時(shí)期正式成為臺(tái)灣地區(qū)小學(xué)課程中的一部分,蔡英文上臺(tái)之後因“去中國(guó)化”的需求更是不遺餘力地推進(jìn)。有島內(nèi)網(wǎng)友在社交網(wǎng)站Facebook分享,臺(tái)灣小學(xué)的閩南語(yǔ)教材作業(yè),只見(jiàn)上面印著滿滿的羅馬拼音,要求把這些拼音翻成閩南語(yǔ),讓許多人直呼“到底想表達(dá)什麼”,不僅做作業(yè)的小朋友們看不懂,連臺(tái)灣的家長(zhǎng)們都大喊頭痛。

        臺(tái)灣“爆料公社”的“臉譜”(Facebook)主頁(yè)上15日貼出一張圖片,一個(gè)小朋友的作業(yè)上本上用拼音寫(xiě)著“O chit-jit,thi-khi chin ho.”從小朋友歪斜字跡中可以看出,原來(lái)這句該念的是,“有一日天氣真好!”但接下來(lái)的一段冗長(zhǎng)拼音,則是讓人根本無(wú)法讀出,難以理解到底想表達(dá)什麼。

        在這份宛如天書(shū)的閩南語(yǔ)作業(yè)中,可以看到小朋友只能勉強(qiáng)翻譯出“chin-a”是“螃蟹”的意思。這也讓發(fā)帖人緊急上網(wǎng)求救,羅馬拼音到底怎麼翻成“臺(tái)語(yǔ)”?在帖子下邊的回復(fù)中,一些網(wǎng)友都跟著搖頭“完全看不懂...”、“有投降輸一半的嗎”、“這才是正港的火星文”、“是要逼死誰(shuí)”。還有網(wǎng)友祭出神回復(fù)稱(chēng):“我剛用google翻譯了一下,Google回我:施主,請(qǐng)記得吃藥”。

        當(dāng)然,網(wǎng)上也不乏有人認(rèn)真提供解答,翻譯出“完全篇”,文章的標(biāo)題為“兩隻螃蟹”,內(nèi)容是“有一天天氣真好,兩隻蟳仔出門(mén)要去海邊散步七逃。孩子啊!媽媽説,你這樣走路不好看,走路就要直直走,不能走橫的。阿娘,拜託你先走給我看,順便教我。囝仔回説你若做得到,我就跟著你做,做好模樣是尚好的教育。”

        故事講得真好,還很有哲理性,然而,蔡英文當(dāng)局又是否給臺(tái)灣民眾做好榜樣呢?

        姑且不論臺(tái)灣的小學(xué)生中能在這道題上得到滿分的有多少人,臺(tái)當(dāng)局推“鄉(xiāng)土教學(xué)”是不是有點(diǎn)兒走火入魔了?如果蔡英文想借助此舉達(dá)成“去中國(guó)化”的目的,與臺(tái)灣同文同宗的閩南地區(qū)民眾真的要呵呵了。

        施主,請(qǐng)記得吃藥!

      [責(zé)任編輯:楊永青]

      婷婷色婷婷开心五月
    • <tr id="mmmmm"><small id="mmmmm"></small></tr>
      • <noscript id="mmmmm"></noscript>
        <nav id="mmmmm"></nav>
      • <tr id="mmmmm"></tr>
        <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>