核心提示:老闆娘李雪莉是中文系出身,到北京生活十幾年,原本從事廣告業(yè)的她後來轉(zhuǎn)行經(jīng)營這家咖啡館,還在店內(nèi)“兼職”開了北京唯一教繁體字的“私塾”。
參考消息網(wǎng)1月16日報(bào)道 臺媒稱,近年學(xué)繁體字在大陸變得很時(shí)髦。北京就有家名叫“繁體字”的咖啡館,是京城唯一教繁體字的“私塾”,老闆娘來自臺灣。
據(jù)臺灣“中央社”1月11日報(bào)道,走進(jìn)離南鑼鼓巷不遠(yuǎn)的後鼓樓苑衚同,這家不醒目的咖啡館就隱身在靜謐的巷中。店門上掛著簡約的“繁體字”招牌,與週遭簡體字路牌的環(huán)境格格不入,也透露出店內(nèi)與眾不同的氛圍。
咖啡館內(nèi)木質(zhì)陳設(shè),擺放著大量的繁體書,還有倣小學(xué)語文作業(yè)本設(shè)計(jì)的復(fù)古臨摹本,處處都有臺灣的味道。
老闆娘李雪莉是中文系出身,到北京生活十幾年,原本從事廣告業(yè)的她後來轉(zhuǎn)行經(jīng)營這家咖啡館,還在店內(nèi)“兼職”開了北京唯一教繁體字的“私塾”。
繁體字近年在大陸愈來愈流行,許多人刻印章選擇用繁體字呈現(xiàn)名字,店家招牌也慢慢可見到繁體字樣。但李雪莉教繁體字卻不是為了趕風(fēng)潮,而是想讓更多人領(lǐng)略漢字的美。
她説,自己讀簡體字小説很難被感動,想了好多年才發(fā)覺,也許是因?yàn)楹嗴w字無法呈現(xiàn)出一些文字背後的意思。例如“髮”的筆劃多,有種發(fā)細(xì)如絲的感覺;而“髮”的簡體字是“發(fā)”,就失去這種味道。經(jīng)典的例子是“我的頭髮燒了”。如果用簡體字表達(dá),就會讓人無法分辨到底是“我的頭‘發(fā)燒’了”,還是“我的‘頭髮’燒了”。
李雪莉幾年前開始在店內(nèi)教課,不只教客人怎麼寫繁體字,週末還開起“私塾”,讓學(xué)生認(rèn)識漢字的演變和部首的含意。
李雪莉強(qiáng)調(diào),這麼做只是純粹興趣,基於對文字的喜愛才開課。
最新一期的繁體字課堂上,5名學(xué)生來歷都不同,共通點(diǎn)是對文字都抱有濃厚興趣。
學(xué)中醫(yī)的李小姐是因?yàn)槲墨I(xiàn)很多都採用繁體字才報(bào)名。學(xué)了繁體字之後,她更能掌握文字的邏輯性,但日常寫作卻不會用繁體字,因?yàn)椤皩懥朔斌w字跟大家交流反而會産生障礙”。她表示,不覺得繁體字特別代表什麼,也不認(rèn)為現(xiàn)今簡體字是“分化”,只能説是歷史發(fā)展需要,畢竟從大篆、小篆再到隸書,也都是演進(jìn)過程。
龐先生也説,中國文化的文字一直在流轉(zhuǎn),從最複雜的甲骨到現(xiàn)在的簡體漢字一直在做“減法”,算是一種進(jìn)步。繁體與簡體字之間只是傳承的關(guān)係,沒有孰優(yōu)孰劣。
就連從小生長在繁體字環(huán)境的李雪莉也覺得,應(yīng)該要跳脫繁體與簡體字孰優(yōu)孰劣的爭論,兩者其實(shí)就是筆劃繁與簡的差別。
教課到現(xiàn)在,李雪莉覺得自己已超脫繁簡好壞的拉扯,因?yàn)榉斌w字雖然感覺比較對,但很多簡體字其實(shí)也是來自古字。
李雪莉?qū)ξ淖值呐d趣,也一點(diǎn)一滴改變了很多顧客。她表示,肯在臨摹本上學(xué)寫繁體字、明白筆劃順序的顧客結(jié)賬可打九折,原本很多人不願(yuàn)意,結(jié)果愈來愈多客人推開店門是説“我們又來寫字了”,而不是説要來喝咖啡。
“把你喜歡的事,做成別人喜歡的樣子”,這是李雪莉經(jīng)營繁體字咖啡館保持的心態(tài),而從顧客和學(xué)生的反應(yīng)看來,她對文字那份純粹的興趣,確實(shí)已在京城慢慢散播開來。
[責(zé)任編輯:楊永青]