英國(guó)姑娘寫(xiě)的《魚(yú)翅與花椒》很下飯
近來(lái)熱播的《風(fēng)味人間》,讓觀眾認(rèn)識(shí)了一個(gè)“能熟練使用筷子”、精通中餐廚藝的英國(guó)姑娘,扶霞·鄧洛普(Fuchsia Dunlop)。鏡頭中,她從頭到腳活力滿滿,笑盈盈在成都菜市場(chǎng)裏左瞅瞅右嘗嘗,操著四川口音問(wèn):“師傅,這是啥子海椒?有沒(méi)有二荊條?”“喔喲,香得很!”
探訪郫縣豆瓣醬的製作工藝,動(dòng)手做麻婆豆腐,在成都街頭喝茶閒聊……洋妞活脫脫是個(gè)直爽樂(lè)觀的川妹子。
扶霞·鄧洛普是英國(guó)牛津人,于康橋大學(xué)取得英國(guó)文學(xué)學(xué)士學(xué)位,後獲得倫敦亞非學(xué)院中國(guó)研究專業(yè)的碩士學(xué)位。1994年,她獲得英國(guó)文化教育協(xié)會(huì)獎(jiǎng)學(xué)金,赴四川大學(xué)交流學(xué)習(xí)一年。
一不小心,這英國(guó)姑娘成了“舌尖上的川菜大學(xué)”優(yōu)秀畢業(yè)生。不僅很能吃,還很能烹飪,她到處去“蒼蠅小館”後廚偷技,還花了3個(gè)月到四川烹飪高等專科學(xué)校學(xué)習(xí)專業(yè)廚藝。“我11歲就告訴中學(xué)老師,我長(zhǎng)大以後要當(dāng)廚師。老師笑我,因?yàn)槲铱荚嚳嫉煤茫瑢W(xué)習(xí)學(xué)得好。可是我一直最愛(ài)的是做菜”。
扶霞·鄧洛普的“舌尖尋寶”可不局限于川菜,她全方位研究中國(guó)飲食文化逾20年,著有《川菜食譜》《魚(yú)米之鄉(xiāng):中國(guó)江南菜》《魚(yú)翅與花椒》等作品。
今年上海譯文出版社出版《魚(yú)翅與花椒》中文版,讓國(guó)內(nèi)吃貨讀者徹底“崩潰”了:這本書(shū)過(guò)於下飯,深夜儘量不要翻開(kāi)此書(shū),否則會(huì)發(fā)生很可怕的事!
《舌尖上的中國(guó)》第一季和第二季、《風(fēng)味人間》總導(dǎo)演陳曉卿是扶霞·鄧洛普的好友,評(píng)價(jià)她是自己認(rèn)識(shí)的所有外國(guó)人中,最了解中國(guó)烹飪的一位。“帶著好奇心,扶霞在東方的食物叢林探險(xiǎn),對(duì)紛繁的風(fēng)味從陌生到甘之若飴的旅程,讓她發(fā)現(xiàn)了一個(gè)神奇的中國(guó),她筆下生動(dòng)有趣又不乏精準(zhǔn)的記述,也讓我們這些本土研究飲食的人受益良多”。
扶霞·鄧洛普看到,許多獨(dú)在異國(guó)的外國(guó)人會(huì)嚴(yán)格堅(jiān)持本國(guó)飲食規(guī)矩,在家做故鄉(xiāng)菜吃,“或許這樣比較安全”。“吃別國(guó)的菜,是很危險(xiǎn)的,一筷子下肚,你就不可避免地失去自己的文化歸屬、動(dòng)搖最根本的身份認(rèn)同。這是多大的冒險(xiǎn)呀。”
不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)中國(guó)的扶霞·鄧洛普,卻很驕傲地告訴全世界:“故事的主人公是一個(gè)英國(guó)女孩,去了中國(guó),啥都吃了,後果嘛,有時(shí)候還真是令人驚訝呢。”
從進(jìn)入四川起她就發(fā)誓,不論人家請(qǐng)她吃什麼,不管食物有多麼古怪,一律來(lái)者不拒。每一道食物,都是“東方食物叢林”的奇異冒險(xiǎn),她樂(lè)在其中。
扶霞·鄧洛普數(shù)年來(lái)都得到中國(guó)朋友的熱情相待。“特別是四川,非常開(kāi)放、包容的一個(gè)地方,有可能人家不知道我是那麼認(rèn)真,不可想像我以後會(huì)寫(xiě)書(shū),只是因?yàn)槲覑?ài)飲食,愛(ài)做菜,所以要學(xué)習(xí)”。
扶霞·鄧洛普有一次去樂(lè)山,問(wèn)一個(gè)餐廳老闆可不可以進(jìn)廚房學(xué)習(xí)。老闆很意外,然後説:“如果你要進(jìn),必須證明你的技術(shù),你進(jìn)廚房做一個(gè)麻婆豆腐吧!”“我找了一些原材料,在很多廚師面前燒了一個(gè)麻婆豆腐,他們説:‘好的,正宗的,歡迎你進(jìn)來(lái)學(xué)習(xí)!’這是一種交流。”
川菜是起點(diǎn),扶霞·鄧洛普在中國(guó)美食版圖上走南闖北,從四川熱鬧的市場(chǎng)到甘肅北部荒僻的風(fēng)景,從福建深山到揚(yáng)州古城,從恢宏莊嚴(yán)的北京到時(shí)尚現(xiàn)代的香港。用她的話形容,中國(guó),已成為難以改掉的“積習(xí)”。
扶霞·鄧洛普研習(xí)中華料理的渠道,來(lái)自民間廚房,也來(lái)自承載飲食文化的書(shū)。比如她看《呂氏春秋》,“描寫(xiě)了中國(guó)美食的靈魂,真的不得了”;看宋代林洪所著的《山家清供》,寫(xiě)到吃素,吃葉菜,從書(shū)名到內(nèi)容“都很有現(xiàn)代的感覺(jué),表明中國(guó)美食家很早在思考現(xiàn)代人感興趣的一些東西”。扶霞·鄧洛普還喜歡讀袁枚,認(rèn)為此人性格有意思,以及其對(duì)美食的描寫(xiě)、思想理論,都是能沿用至今的珍貴資料。
扶霞·鄧洛普寫(xiě)《魚(yú)翅與花椒》時(shí),並沒(méi)想到以後會(huì)在中國(guó)出版,“那時(shí)候我的讀者都是西方人,我的目的是讓西方人更了解、更欣賞中國(guó)的美食……只有這個(gè)目的”。
“簡(jiǎn)單的番茄炒雞蛋、蒜蓉炒菠菜、魚(yú)香茄子,對(duì)外國(guó)人來(lái)説是非常好吃的,而他不知道怎麼做;現(xiàn)在很多西方人因?yàn)樯眢w健康的原因或環(huán)保的原因,要少吃肉多吃蔬菜,不知道怎麼辦。我告訴他們,你可以跟中國(guó)學(xué)習(xí),不但身體更健康、更經(jīng)濟(jì)、少吃肉,而且可以做得非常好吃。”
扶霞·鄧洛普強(qiáng)烈意識(shí)到,文化溝通的問(wèn)題,不單是語(yǔ)言翻譯的問(wèn)題。“你們飲食烹飪有很多觀念,比如做一條魚(yú)要去腥味,做羊肉要處理它的膻味,西方人沒(méi)有這個(gè)觀念;刀功在中國(guó)廚房非常重要,而在西餐裏沒(méi)有那麼重要。一般的翻譯不一定會(huì)推廣中國(guó)飲食文化。”寫(xiě)書(shū),是一座橋梁,同時(shí)她也愉快地看到,越來(lái)越多英語(yǔ)流利的中國(guó)年輕人去國(guó)外開(kāi)餐館。
扶霞·鄧洛普笑稱,她現(xiàn)在了解川菜可比了解英國(guó)菜多!有一天,四川的師友向她請(qǐng)教英國(guó)飲食文化的問(wèn)題。“一個(gè)問(wèn)題也回答不了。No,不是我的專業(yè),可是我學(xué)了20年川菜和中國(guó)飲食文化……我希望別人可以給你們介紹英國(guó)菜吧!”
中國(guó)青年報(bào)·中青線上記者 沈傑群 來(lái)源:中國(guó)青年報(bào)
[責(zé)任編輯:楊永青]