中新網(wǎng)上海6月25日電 (王子濤)眼淚水溚溚渧、白煠蛋、外頭蠻瀴的多穿點(diǎn)……這其中的吳語字你都認(rèn)識(shí)嗎?近日,上海田子坊內(nèi)出現(xiàn)一條科普“常用吳語字”的空中長(zhǎng)廊,不僅能在此感受海派弄堂文化,更能學(xué)説“上海閒話”。
穿過田子坊的“志成裏”,來到一處相對(duì)開闊的石庫門弄堂,抬眼望去便是懸著吊蘭綠植的空中長(zhǎng)廊。吊蘭旁片片紅色“旗牌”上,印有獨(dú)具弄堂風(fēng)味的“常用吳語字”,細(xì)看不禁會(huì)念出聲。
如“煠”字,上海話讀“sa”,中文拼音為“ye”,意為“煮”。上海話中常説的“大煠蟹”就是大閘蟹,“白煠蛋”就是白煮蛋。
又如“爿”字,上海話讀“be”,中文拼音為“pan”,指劈開成片的木柴,竹爿頭;或用作量詞,指商店、田地、工廠等,如一爿商店,一爿水田。
其實(shí),上海以前的石庫門弄堂沿街門面還有“柴爿行”,有木劈柴爿、竹片柴爿;由於當(dāng)時(shí)石庫門內(nèi)有灶頭間,專燒柴爿,所以還有弄堂裏的柴爿叫賣。現(xiàn)在上海馬路上夜排檔有“柴爿餛飩”,是對(duì)流動(dòng)餛飩攤的一種稱法。
“平時(shí)上海話裏一直講這些詞,這次來田子坊第一次知道這字怎麼寫。”上海市民陳阿姨告訴記者,她認(rèn)為這種形式不僅能科普吳語字,更能讓來自各地的遊客在遊玩田子坊的同時(shí)感受海派文化的魅力。(完)
[責(zé)任編輯:楊永青]