上海小學(xué)語文二年級(jí)教材中一篇課文,將原文中的“外婆”全部替換成“姥姥”,近日引發(fā)網(wǎng)友熱議,一時(shí)激起微信朋友圈的刷屏。隨後有網(wǎng)友猜測(cè),外婆變姥姥,是因?yàn)椤冬F(xiàn)代漢語詞典》中,“外婆”一詞被標(biāo)注為方言詞彙,而“姥姥”則沒有這樣標(biāo)注。23日,上海市教委做出回應(yīng):將和作者溝通,把“姥姥”改回“外婆”。隨著事情發(fā)酵,課文的原作者李天芳在接受媒體採(cǎi)訪時(shí)披露,出版社無論是收錄還是修改這篇作品,都沒有徵求過她的意見。熱鬧過後,此事涉及的法律問題卻仍然有待解答:出版社常會(huì)對(duì)文本進(jìn)行改編,當(dāng)改動(dòng)的部分語義相同,改編是否侵犯作者的著作權(quán)?教材具有公益性質(zhì),無需經(jīng)過作者同意就可以收錄作品,那麼為了教學(xué)識(shí)字需要進(jìn)行改編,是否也可以理解成合理使用,不構(gòu)成侵權(quán)?
最新進(jìn)展
上海市教委:迅速整改
近日,有網(wǎng)友在微博爆料稱,上海教育出版社出版的上海二年級(jí)第二學(xué)期語文書第24課《打碗碗花》,將原文中的“外婆”改成了“姥姥”。之後有網(wǎng)友發(fā)佈疑似上海市教委的回應(yīng)截圖,該回應(yīng)稱,“姥姥”是普通話詞彙,“外婆”則屬於方言。
此事隨即引發(fā)熱議,不少網(wǎng)友認(rèn)為,“外婆”和“姥姥”同樣都能表示外祖母,不宜進(jìn)行修改。更有網(wǎng)友調(diào)侃,“想聽《姥姥的澎湖灣》”“搖啊搖,搖到姥姥橋”。
6月21日,上海教育出版社對(duì)此事發(fā)佈了情況説明,説明中指出,滬教版小學(xué)二年級(jí)第二學(xué)期語文教材把“外婆”改成“姥姥”,是為了落實(shí)該學(xué)段識(shí)字教學(xué)任務(wù)的需要,“外”“婆”“姥”三個(gè)字,都是小學(xué)二年級(jí)識(shí)字教學(xué)的基本任務(wù),之前網(wǎng)友發(fā)佈的截圖,係對(duì)出版社另一教材翻譯問題的回應(yīng),與此事無關(guān)。22日,課文原作者李天芳在接受媒體採(cǎi)訪時(shí)則回應(yīng)稱,出版社使用文章和換詞都沒聯(lián)繫過她。
隨著事件發(fā)酵,6月23日,上海市教委發(fā)聲,責(zé)成上海市教委教研室與上海教育出版社迅速整改,向作者和社會(huì)各界致歉,並與作者溝通將文中的“姥姥”一詞恢復(fù)為原文的“外婆”。而在當(dāng)天,教研室和出版社也做出了致歉聲明。
法律討論
1
不經(jīng)作者同意收錄作品,教材出版社是否侵權(quán)?
專家:“除聲明過不能收錄外,可不經(jīng)同意收錄,但須署名並支付報(bào)酬”
成都商報(bào)記者注意到,出版社發(fā)佈的上述致歉聲明中特別提到:收錄課文時(shí)未與作者溝通、修改課文時(shí)也沒有徵求作者意見,確實(shí)存在不當(dāng)之處。原作者李天芳也表示對(duì)出版社使用文章和換詞並不知情。
對(duì)此,中國(guó)政法大學(xué)智慧財(cái)産權(quán)中心特約研究員趙佔(zhàn)領(lǐng)在接受成都商報(bào)記者採(cǎi)訪時(shí)指出,教材的著作權(quán)保護(hù)有一定的特殊性,九年制義務(wù)教育的教材可以收錄作品,而不用經(jīng)過作者同意,除非作者發(fā)表過“不能收錄”的聲明。
成都商報(bào)記者注意到,《著作權(quán)法》第二十三條規(guī)定,為實(shí)施九年制義務(wù)教育和國(guó)家教育規(guī)劃而編寫出版教科書,除作者事先聲明不許使用的外,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,在教科書中彙編已經(jīng)發(fā)表的作品片段,或者短小的文字作品。
“根據(jù)著作權(quán)法,作品在教材上的使用,更多地被認(rèn)為是一種合理使用,和商業(yè)行為有一定區(qū)別。”對(duì)此,四川瀛領(lǐng)律師事務(wù)所律師任毅這樣解釋。
儘管如此,趙佔(zhàn)領(lǐng)告訴記者,雖然教材收錄作品無須經(jīng)過作者同意,但出版社依然還要給作者署名,並且要聯(lián)繫作者支付報(bào)酬,原作者作為著作權(quán)人,依然擁有《著作權(quán)法》規(guī)定的其他權(quán)利。
2
“外婆”和“姥姥”含義相同,修改是否構(gòu)成侵權(quán)?
專家:“是否侵權(quán),主要看是否改動(dòng)核心思想、主題、表達(dá)風(fēng)格”
“注意,著作權(quán)許可的是不經(jīng)過作者同意‘彙編’,而非‘改編’。”針對(duì)改編是為了教學(xué)需要的回應(yīng),泰和泰律師事務(wù)所專利代理律師楊栩認(rèn)為,“外婆”改成“姥姥”,依然構(gòu)成侵權(quán)。楊栩認(rèn)為,法律在針對(duì)教材的著作權(quán)保護(hù)方面做出了特殊規(guī)定,同時(shí)又明確規(guī)定不得侵犯著作權(quán)人的其他權(quán)利。
楊栩介紹,《著作權(quán)法》第十條明確規(guī)定,作者享有“保護(hù)作品完整權(quán),即保護(hù)作品不受歪曲、篡改的權(quán)利”,出版社的做法應(yīng)視為對(duì)作者“保護(hù)作品完整權(quán)”的侵犯。楊栩表示,在這裡對(duì)“歪曲、篡改”的定義,應(yīng)作擴(kuò)大解釋,不能僅從字面去理解,也不能以“外婆”和“姥姥”是同一個(gè)意思,“外婆”屬於方言,且不存在歪曲、篡改等為由,而隨意修改作者的原文。“作者在原文中使用‘外婆’,符合當(dāng)?shù)氐恼Z言習(xí)慣,生硬地改為‘姥姥’,是否與當(dāng)?shù)氐恼Z言習(xí)慣環(huán)境格格不入呢?而且如果可以將‘外婆’改為‘姥姥’,那麼,是否就可以將文章題目中的‘打碗碗花’改成植物的學(xué)名了呢?”
四川瀛領(lǐng)律師事務(wù)所律師任毅認(rèn)為,説這種行為侵犯原作者的著作權(quán)比較牽強(qiáng),一定要細(xì)究的話,可能涉嫌侵犯著作權(quán)中的改編權(quán)。任毅表示,通常“外婆”和“姥姥”語義是相同的,判定是否侵權(quán),關(guān)鍵在於“外婆”在文章的語境中,是否有特定的涵義,是否代表作者情感的表達(dá),是否傳遞出某種特定的資訊。如果是,那麼就有可能侵犯著作權(quán)中的改編權(quán),否則就只能看成是同義替換,不涉及侵權(quán)。
而在趙佔(zhàn)領(lǐng)看來,是否侵權(quán)尚有爭(zhēng)議,但他個(gè)人認(rèn)為教材出版社的做法不構(gòu)成侵權(quán)。他認(rèn)為,此類修改是否侵犯修改權(quán)和保護(hù)作品完整權(quán),主要看修改的內(nèi)容是否僅僅是簡(jiǎn)單的文字性編輯,是否改動(dòng)了文章的核心思想、主題、表達(dá)風(fēng)格。“比如報(bào)社編輯對(duì)記者的文章進(jìn)行修改,將口語化的言論修改得更書面化,並改正錯(cuò)別字,那麼這就屬於正常的文字編輯,談不上侵權(quán)。”成都商報(bào)記者 祝浩傑
[責(zé)任編輯:楊永青]